高まりで、先日ご紹介した『書き込み式だからわかりやすい! いちばんやさしい
韓国語文法ノート
』(永岡書店) をはじめとし、昨年度は書籍関連のプロジェクトをたくさん
手掛けました。
私が監修をしたものや原稿を書いたもの、先生方に監修や執筆、そして校正を
お願いしたものなど、様々です。こうして当校を頼って頂くのはとても嬉しいこと。
一つずつご紹介したいと思いますが、その中から今回は監修させていただいた
書籍を一つ。
MC、ラジオパーソナリティーとしてお馴染み、みんしるさんのご著書
『K-POP、韓流ドラマのおなじみフレーズで 身につく基本の韓国語
』
(KADOKAWA)です。
みんしるさんは国内外の俳優、アーティストの舞台挨拶やファンミーティング
でのMC経験が豊富で、その韓流スターが話すひとことを紹介したり、
また、ドラマのセリフも取り上げられ、書籍はそこから文法も勉強しようという構成となっています。
例えば「韓流ドラマのおなじみフレーズ」より、
「내가 잘못했어. 인정할게.」
(ネガ チャrモテッソ インジョン ハrケ/僕が悪かった。認めるよ。)
とすると、同じページのコラムに、
「인정(インジョン)」は漢字の「認定」をハングルにした言葉です(中略)。
ドラマ以外でも、バラエティ番組のゲームコーナーなどで挑戦者がお題を
クリアした時に、OKという意味で司会者が「인정!」と叫ぶ場面をよく見かけます。
スーパージュニアのメンバーがコンサートのMCでお互いによく言い合って
いたので、ファンならピンとくるはずです。
と載っているんです。 私は原稿を読ませていただきながら、こういったところで
いちいち「へぇぇ~~」と思ったりするのでした。
そして、書籍全体を拝見し、とても感じたのは、そのハッピーな雰囲気。
韓流スターがいて、ありったけの愛情を捧げるファンがいて、そしてその場を
盛り立てよう、ファンや韓流スターの思いを届けようとするみんしるさんのような
MCの方の思い……それを、書籍の端々から感じ、とても幸せな気分になりました。
先週、原稿作成の作業はとても大変と書きましたが、このような部分に触れられる
からこそ、乗り越えられるんですよね。 ぜひ皆さんも、そのハッピーな雰囲気に
触れてみてください!
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。