カタカナで書くと、さらにナゾな韓国語に化けますね。
「ソンソンソル(そんそんそる)」、これはとある韓国語です。
教室で先生たち、スタッフと雑談をしていました。
「本人の申告に任せているようです」「性善説に基づいているわけですね」
こんな内容だったと思います。私がとっさに「性善説」を韓国語で言ってみたくなり、
「ええと、このパッチムはイウンで…」なんて思いながら「ソンソン…」としどろもどろに
なっていると、すぐ先生が、
「성선설 !」(ソンソンソル/性善説)
とサラッと言ってくださいました。それにしても、このパッチムのいやらしさ(笑)。
我らが韓国語学習者の初級単語、「선생님(ソンセンニム/先生)」の発音にも
通じるものがありますね。
反対語は言わずもがな、
「성악설」(ソンアクソル/性悪説)
「性善説」とは孟子(もうし)が唱えた説、「性悪説」とは、孟子が唱えた性善説に
荀子(じゅんし)が反論して唱えた説ですね。
NAVER辞書にはこのような例文が載っていました。
순자의 사상은 맹자의 성선설에 대한 반론으로 생겨났다.
(スンジャエ ササンウン メンジャエ ソンソンソレ テハン パルロヌロ センギョナッタ
/荀子の思想は孟子の性善説への反論として生まれた)
순자(荀子/じゅんし)、맹자(孟子/もうし)このあたりは、上級者なら
押さえておきたい単語ですね。
ごくたまに、性善説、性悪説、どちらに賛成するか、というような話をすることが
ありますが、私の人生はまだ半ば(と思いたい)、分からないことだらけです。
この世を去るようなとき、「性善説だ」と思えるような人生を送りたいな、と思っています。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。