読売新聞によると、日本政府は「従軍慰安婦」という用語を用いることは誤解を招く恐れがあるとして、「単に『慰安婦』という用語を用いることが適切だ」という答弁書を27日、閣議決定したという。
これは、日本維新の会の馬場伸幸衆院議員が「従軍慰安婦」という用語には軍によって強制連行されたというイメージが込められていると主張し、日本政府が「従軍慰安婦」あるいは「いわゆる従軍慰安婦」という表現を用いるのが適切でないと指摘しながら、質疑に対して答えたものだ。
韓国では「軍隊に付いて戦場に向かう」という意味の「従軍」が、被害者が自発的に慰安婦になったという誤った認識を与えているという点を警戒して、日本軍の責任を明確に示すという次元で「日本軍慰安婦」または「軍慰安婦」と主に表記している。
Copyrights(C)wowkorea.jp 2