「奥様によろしくお伝え下さい」「○○さんによろしく伝えてくださいね」。という
日本語の表現ありますよね。
会話の相手の家族、同僚、仲間など、その人が頻繁に会う人に対して、
「会えないけど、ご挨拶を」と言いたい時の表現です。
さて、この「○○さんによろしくお伝えコさい」は、韓国語でも似た表現があります。それは、
「○○씨에게 안부 전해 주세요」(○○シエゲ アンブ チョネジュセヨ)
さてここで、注目すべきはこの「안부(アンブ)」、漢字で「安否」です。ですので、
直訳すると「○○さんに安否を伝えてください」
……って、身辺に何かあったんですか!?とびっくりしてしまいそうですが、なんてことはありません。
普通に、「○○さんによろしくお伝え下さい」という意味になります。
ちなみに、「○○に」の「に」にあたる部分は、韓国語にはいくつかありますので
要チェック!です。
「○○씨한테 안부 전해 주세요」
(○○シアンテ アンブ チョネジュセヨ/○○さんによろしくお伝え下さい)
また、さらにあなたのポイントをアップさせるのは、こちらの表現!
「사장님께 안부 전해 주세요」
(サジャンニムケ アンブ チョネジュセヨ/社長によろしくお伝え下さい)
「부모님께 안부 전해 주세요」
(プモニムケ アンブ チョネジュセヨ/ご両親によろしくお伝え下さい)
「~께(ケ)」 は、「~에게(エゲ)」の尊敬語。(韓国語は助詞にも尊敬語があるんです!)
こういうところで、さらっと尊敬語を使えると、あなたの印象は、語学力と共に、
非常にアップしますよ。使ってみてくださいね!
-
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
-
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。