11月16日(木)は、ボジョレーヌーボーの解禁日。ボジョレーヌーボーとは、フランスの
ブルゴーニュ地方ボジョレーで生産される赤ワインの、その年の11月に出荷される新酒
のこと。それぞれの国の11月第3木曜日未明の0時に解禁(→栓を開けていいよ)と
なるのですが、そのイベント性も手伝って、日本では長いブームとなっています。韓国語
では、「보졸레 누보(ボジョルレ ヌヴォ/Beaujolais Nouveau)。日本ほどでは
ありませんが、韓国でも解禁日を待ち望む人は結構います。
さて、韓国とワイン…。うーん、韓国はやっぱり焼酎!という気がしなくもないですが、
韓国でもここのところ、狎鴎亭などのおしゃれな地域を中心に、美味しいイタリアンと
ワインが飲めるお店が増えてきました。面白いのは、韓国では、ワインのことを、
「포도주」 (ボドジュ/葡萄酒)
と言うことが、少なからずあります。日本では、「私は葡萄酒が好きです」と言ったら、
なんだか普通でないお酒のような気がしますが、韓国では、「저는 포도주를 좋아해요.
(チョヌン ポドジュルル チョアヘヨ/私は葡萄酒が好きです)」も大丈夫。
もちろん、
「와인」 (ワイン/ワイン)
という言い方もしますよ。気になる「赤ワイン」「白ワイン」は、
「레드 와인 」 (レドゥ ワイン/赤ワイン)
「화이트 와인」 (ホワイトゥ ワイン/白ワイン)
です。ただ経験上、お店で注文するときなどは、店員さんが、
「빨간 와인이랑 하얀 와인이 있는데요.」
(パルガンワイニラン ハヤンワイニ インヌンデヨ/
赤いワインと白いワインがあるのですが)
言ってくることがあります。そんなときは、
「빨간 거 주세요.」(パルガンゴ ジュセヨ/赤いのください)
「하얀 거 주세요.」(ハヤンゴ ジュセヨ/白いのください)
でも大丈夫です。韓国式の英語の発音「Red Wine(레드와인/レドゥワイン)」等
の言い方が、なんだか気恥ずかしく思えてしまう私は、よくこのように注文していました。
ご参考まで!
-
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
-
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。