前回の「懐かしい」に続き、韓国語にジャスト!な単語はないような気がするけれど、
こんな風に言えば近くなるのでは、という言葉をお送りします。
それは、日本語の「思いやり」。私の好きな日本語の中の一つです。
「日本人は、はっきりものを言わない」と外国の人々から言われることは多いですが、
良い方に解釈させてもらうと、この「相手を思いやる」気持ちが、根底にあるような気がします。
え?韓国語に「思いやり」という言葉はないの?とお思いでしょうか。
うーん、ない、とは言い切れませんが。
「思いやり」を日韓辞典で引くと次のようにでてきます。
(남의 심정, 입장을)생각함. 남을 헤아리는 마음. 돋정. 배려.
↓
(人の心情、立場を)考える。人の心を察する。同情。配慮。
となるんですよー。なので、そのとき、そのときの「思いやり」が持つ意味に合わせ、
韓国語も変えていく必要があるのですね。
●思いやりのある子に育って欲しい
아이가 따뜻한 마음씨를 가지고 자랐으면 좋겠다.
(アイガ タットゥッタン マウムシルル カジゴ チャラッスミョン チョッケッタ)
※かなり意訳しておりますが…。
・따뜻한 마음씨:温かい心
・가지다:持つ
・자라다:育つ
●日本人は、人を思いやる気持ちから、はっきりものを言えないときがある
일본사람은 남의 입장을 배려하는등의 이유로
직설적으로 말할 수 없을 때가 있다.
(イルボンサラムン ナメ イプチャンウル ペリョハヌンドゥンエ イユロ
チクソルチョグロ マラルス オプスルテガ イッタ)
・남의 입장을 배려:人の立場を配慮
・직설적(直説的):はっきりと
皆さんの「好きな言葉、好きな日本語、好きな韓国語」は何ですか?
それを韓国語で、日本語で言うとどうなるでしょう。
韓国語を勉強している方は一度それについて作文などをし、先生に見てもらと良いでしょう。
その言葉の持つお互いの文化背景などが浮き彫りになって、面白いと思います。
-
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
-
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。