皆さんは以下のようなとき、韓国語でどう言いますか?
「그 필통 예쁘다 -. (ク ピルトン イェップダ~/その筆入れ、可愛いね~)」
「でしょう?韓国に行ったとき、お土産で買ってきたの~」
’お土産’……。辞書を引くと、「お土産」は、「선물(ソンムル)」と出てきます。ですので、
「그지. 한국에 갔을 때 선물로 사 왔어.」
(クッチ。ハングゲ カッスルテ ソンムルロ サ ワッソ)
と言いたくなるのですが、この「선물」は、そう、「プレゼント」という意味ですね。
もちろん「お土産」という意味もあるのですが、この「선물」は主に、’人に何かを贈る
とき’に使う言葉になります。ですので、上記のような状況の時は、
「한국에서 샀어요」
(ハングゲソ サッソヨ/韓国で買いました)
「한국에 갔을 때 사 왔어요」
(ハングゲ カッスルテ サ ワッソヨ/韓国に行ったとき、買ってきました)
というシンプルな表現でOKです。
では、自分に買ってきた物に対し「선물」が使えないか、というと、そういう訳でもなく、
「自分へのご褒美として」というようなニュアンスの時は、使えます。例えばこんな時。
「그 목걸이 예쁘다. 남편이 사 줬니?」
(ク モッコリ イェップダ。ナンピョニ サ ジョッソ?/そのネックレス可愛いね。旦那さんが買ってくれたの?)
「아니야. 내가 내 선물로 샀어」
(アニヤ。ネガ ネ ソンムルロ サッソ/ううん。私が自分へのプレゼントとして買ったの)
となります。是非、頭の隅に置いておいてくださいね!
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。