mon cher, Look At Me



춤추고 싶지 않아

チュムチュゴ シッチ アナ

踊りたくない



mon cher, Look At Me



이유는 캐묻지 말아

イユヌン ケムッチ マラ

理由は問い詰めないで



Hey Baby, Look At Me



슬픈 눈을 들키고 싶지 않아

スルプン ヌヌル トゥルキゴ シッチ アナ

悲しい目をしているところを見られたくない



더는 다가오지 말아 (깜빡)

トヌン タガオジ マラ (カムパッ)

これ以上は近づかないで(カムパッ)



[語彙]

춤추다(チュムチュダ):踊る、舞う

이유(イユ):理由

캐묻다(ケムッタ):問い詰める、根掘り葉掘り聞き出す

슬프다(スルプダ):悲しい

들키다(トゥルキダ):見つかる、見つけられる、ばれる

다가오다(タガオダ):近付く

깜빡(カムパッ):ちらっと、きらっと、ぱちりと

[ヒジンのワンポイント]

「깜빡」の意味

→いろいろな意味がありますが、ここでの「깜빡」は、その前に「슬픈 눈」という歌詞があるので、目を閉じて、開けるときの瞬きをする様子を表していると思います。

ですので、日本語では、「パチリ」とか「チラリ」とか、「キラリ」とかいう感じになります。

ただ、ここの歌詞は、悲しげな内容の歌詞ですので、この部分を「パチリ」とか「チラリ」と訳すと漫画みたいな感じになってしまいますので、敢えて日本語に訳しませんでし
た。



[文法]

-지 말아 (禁止の命令形):~しないで(くれ)

動詞の語幹に「-지 말아」を付けることで禁止の命令形になる。丁寧な言い方は「-지 말아요(~しないでください)」である。他の言い方は「-지
마세요:~しないでください」、「-지 말아 주세요:~しないでください」、「-지 마요:~しないでください」などがある

도망가다(トマンガダ:逃げる) ⇒ 도망가지 말아(トマンガジ マラ:逃げないで)

집착하다(チチャカダ:執着する) ⇒ 집착하지 말아(チチャカジ マラ:執着しないで)

겁먹다(コムモッタ:怖がる) ⇒ 겁먹지 말아(コムモッチ マラ:怖がらないで)

밀다(ミルダ:押す) ⇒ 밀지 말아(ミルジ マラ:押さないで)




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。