出勤した韓国人N先生が、「わたしこれ、だめでした~(飲めませんでした)」と、
机の上に置いたのは、「カルピス」のペットボトル。

「ええーっ!」という、私や日本人スタッフ、韓国人R先生。R先生は韓国人ですが、
カルピスを愛飲しています。

「カルピスは美味しいですよ~。駄目だなんて、理解できない(笑)」、なんて話をしながら、
私たち日本人は子供のころからカルピスが身近にあったな、と。そう、カルピスは
日本の国民的飲料水と言っても過言ではないでしょう。

私 「韓国人にとっての‘カルピス’(国民的飲料水)って、なんでしょうね。
   ええと、ええと、 あのお米の入ったジュース、なんだっけ……」

スタッフ 「식혜(シッケ)ですね」

私 「そうそう、シッケ!」

韓国人先生二人 「그것과는 다른 것 같아요. 식혜나 수정과는 한국 사람 중에도 싫어하는 사람이 있거든요.」
(クゴックァヌン タルン ゴッ カタヨ。シッケナ スジョングァヌン ハングッ サラム チュンエソド シロハヌン サラミ イッコドゥンニョ
/それとは違う気がします。シッケやスジョングァは韓国人の中でも嫌いな人がいますから)

スタッフ 「바나나우유(バナナウユ/バナナ牛乳)ですかね」

韓国人先生二人と私 「あー、バナナウユ~!(その通り!)」

私「저는 바나나우유를 안 좋아하는데 이해가 안 가요?」
(チョヌン バナナウユルr アンジョアハヌンデ イヘガ アンガヨ
/私はバナナ牛乳が好きではないんですけど、理解できませんか?)

R先生 어머! 이해가 안 가요-!(オモ!イヘガ アンガヨ~/なんと!理解できません~!)

と、楽しいおしゃべりを繰り広げました。私たちが子供のころからカルピスを飲むように、
韓国人はバナナウユを飲んでいるんですよね。

일본 사람에게 있어서 칼피스, 한국 사람에게 있어서 바나나우유는
국민적인 음료수라고 할 수 있겠습니다.
(イルボンサラメゲイソソ カrピス ハングッサラメゲ イソソ バナナウユヌン 
クンミンチョギン ウmニョスラゴ ハrス イッケッスムニダ
/日本人にとってカルピス、韓国人にとってバナナ牛乳は、国民的飲料水と言うことができるでしょう)

大人になってからは甘いジュースは飲まないようにしているのでカルピスは
飲まなくなりましたが、カルピスというと中学校の夏休みの部活動を思い出します。
ほぼ毎日あり、汗を流しながら夕方帰って来て、冷蔵庫からカルピスを出し(濃縮液を水で割ったもの)、
一気飲みする。あの美味しさは今でも忘れられません。


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。