このまま秋の爽やかさを感じることなくハロウィンが終わり、そのまま
クリスマスの飾りつけで街がいっぱいになってしまうのでは!?と
危機を(笑)感じていましたが、今日はなかなかの秋晴れとなりました。
さて、当校ではいよいよ、秋から冬に向けての特別講座シーズンが始まるため、
益々教室が活気づいています。
まずは今週土曜日の『みんなの接客韓国語』出版記念~「おもてなし韓国語」講座ですが、
進行を担当する、書籍翻訳者の崔先生から小道具の指示がありました。
洋服に化粧品……これらを使ったロールプレイなんかも行います。
「미백 효과가 있어요.」
(ミベッ ヒョグァガ イッソヨ/美白効果があります)
「이 상품은 재고가 얼마 안 남았어요.」
(イサンプムン チェゴガ アンナマッソヨ/こちらの商品は品薄です)
(以上、『みんなの接客韓国語』より)
このようなお客さんの立場でない韓国語も、学習し甲斐がありそうですよね。
いまからとても楽しみです。
(※参加申込み締め切り:10/27(金)正午。こちら
から)
そして! 1年ぶりにミュージカルから韓国語を学ぶ講座を開講することになりました。
ファンにはたまらないあの作品、『女神様が見ている(原題:여신님이 보고 계셔)』です。
講座を担当する日下先生が、韓国の劇団から許可を得、開講することになりました。
(※講座詳細はこちら
)
日下先生からの作品解説によると、
「ストーリーは朝鮮戦争を舞台に、敵味方である南北兵士が無人島に漂着し、
ともに暮らすことになることで生まれる物語で、出演が女神様のひとり以外は
すべて若い兵士役のため、日本でも女性ファンが多くついている作品です」
私はこの作品を観たことがありませんでしたが、この韓半島ならではの題材、
そしてそのストーリー設定に興味津々。いくつかの動画を観てみましたが、
その躍動感に「韓国でミュージカル観たい熱」が沸き上がってきました。
原題の「여신님이 보고 계셔(ヨシンニミ ポゴ ゲショ)」ですが、
「여신님이 보고 계셔(ヨシンニm)」はお分かりですね。そのまま「女神様」です。
「보고 계셔」は、
まず、「보고 있어요.(ポゴ イッソヨ/見ています)」と考えると分かりやすいでしょうか。
これに、女神様に対し尊敬語が使われ、
「보고 계세요.」(ポゴ ゲセヨ/見ていらっしゃいます)となり、
丁寧語「요体」が無くなって、
「보고 계셔.」(ポゴ ゲショ/見ていらっしゃるよ)となります。
というわけで、当校では秋から来年に向けて、いろんなワクワクする講座を企画中。
韓国語学習のモチベーションアップに! 知識の蓄えに!是非ぜひ、お出で下さいね。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。