先週の「満タン」ですが、韓国語で綴ると「만탄」ではなく、「만땅」となるそうです。
大変失礼しました。
반납할 때는 휘발유를 만탄(×)으로 해야 해요?
(パンナッパrテ ヌン フィバrリュルr マンタヌロ ヘヤヘヨ?
/返す時はガソリンをマンタンにしないといけませんか?)
で通じなかったのは、만탄으로(マンタヌロ)と言ったせいかもしれません。
만땅으로(マンタンウロ)だったらどうでしたでしょうか。
激音と濃音の区別、そしてパッチムは重要ですね!
「マンタン」が通じないと思い、とっさに「차다(チャダ/満ちる、いっぱいになる)」を
使ってしまったと書きましたが、この「차다(チャダ)」にまつわるエピソードと
知っトク表現をご紹介しましょう。
以前、韓国を訪問したときのこと。ある商談を終えると、お食事でもいかが
ですか?とお誘いいただきました。こういうところは、韓国の人たちの
温かいところですね。
しかしその日は忙しく予定が詰まっていてご一緒できないため、お断りした
のですが、そのやりとりを知らない上司の方が後でいらして、
「점심이라도 대접해야지.」
(チョmシミラド テジョッペヤジ/お昼ご飯でもご馳走しないと)
と担当の方に言ったのです。すると担当の方が、
「아..., 여쭤봤는데 스케줄이 꽉 차 있으시더라고요.」
(ア…、チョッチョバンヌンデ スケジュリ クァk チャ イスシドラゴヨ
/あ…、お伺いしたんですが、スケジュールがびっしり詰まっていらっしゃるんです)
と。このとき、スケジュールがびっしり詰まっていることを、
「꽉 차 있다(クァk チャ イッタ/びっしり詰まっている、いっぱいになる)」で
表現できることを知りました。
予定がびっしり詰まっていてその日は行けない……そんなとき、
使えるフレーズですね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。