先週ご紹介しましたが、当校ロシア語講座がBSフジ「小山薫堂 東京会議」の
撮影協力をしました。ご覧くださった皆さん、どうもありがとうございます。

映像がとてもきれいで、オリガ先生の明るく溌剌(はつらつ)としたレッスン、
小宮山さんのスマートで前向きな姿勢と表情、当校が映るということでハラハラ
してしまうのではないかと心配していましたが、そんなことも忘れ、
とても気持ち良く楽しむことができました。オリガ先生の準備したロシア語の
アルファベットカードもきれいにテレビ画面上に並べてくださり、
制作会社さんの丁寧な仕事ぶりにも感心しました。
10/5土23:00-23:30再放送です。見逃した方、ぜひご覧ください。

ちなみに当校に依頼が来たのは、ウラジオストク出身の先生がいらっしゃるということを制作会社さんが見つけてくださったためです。撮影時の授業では、
ウラジオストクの見所、おいしいレストラン、ロシア人に喜ばれるお土産の話で
盛り上がりましたが、ロシア人へのお土産としてオリガ先生が勧めていたのは、
日本のチョコレート菓子、キットカット。抹茶味とか、日本ならではのものが
良いのだとか。すると番組の中で小宮山さんがロシア人運転手さんに
キットカットを渡すシーンがあり、とても嬉しく思いました。

キットカットは空港のショップでよく見かけます。日本のキットカットは
とても人気のようですね。キットカット、韓国語ではどういうでしょうか。
キット、カット、「ト」が2回くる時点で単純ではいかなさそうです。
韓国語ではこう書きます。

킷캣

見れば見るほどかわいい並び。
そっくりな姉妹が歩いているような感じではないですか?

キッケッ

の発音ですが、ㅅパッチムはㄷの発音になるので、2回とも舌を
上に着けるのがポイントです。

口をだらーんとさせてキッケッと言っても通じないかもしれません。
あとは激音のㅋをきちんと出すこと、次に助詞がくるときは
「ㅅ」を連音させることですね。

킷캣의 일본 상품이 외국인에게 인기가 많습니다.
(キッケセ イrボン サンプミ ウェグギネゲ インキガ マンスmニダ
/キットカットの日本の商品が、外国人に人気が高いです)

このように、「キットカットの」は、「キッケセ」になります。
「キットカットが」は、「킷캣이/キッケシ」です。
外来語は意外な発音になるので注意が必要です。

キットカットはアメリカ発のお菓子だそうですね。私もキットカットのファンです。
いろんな味がありますが、やはりスタンダードのものが一番好きです!




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。