少し前、娘二人が熱心に見ているYouTubeのオーディション番組がありました。
可愛い女の子たちがオーディションで歌ったり、踊ったりしています。
その女の子たちに笑顔で質問をしたり、励ましたり、指導したりするその人は、
(私でも)知っている、韓国スターでした。
「この人、見たことあるよ~」
すると、
「ええっ!?どこで?」
と、娘二人が思いのほか、大きい反応をしました。それに驚きつつも、
「韓国で韓国語の勉強をしていたとき、通っていた学校で見たよ」
と言ったところ、その後、次女に至っては「母親がJ.Y.Parkに会ったことが
あると学校で自慢した」と言うではありませんか。
いやいや、「会った」というより「見た」だけなんですけどね。
それも、自分ではそうとは気付かず、一緒にいた友人が、
「あ!パク・チニョン!」と教えてくれたんです。
「パク・チニョン、J.Y.Parkっていうんだ。
(多くの小学生が知るほど)有名なの?」
と、これまたオトボケ質問をしたところ、長女が、あのグループもその
グループも、J.Y.Parkがプロデュースしたんだよ、と教えてくれました。
あのグループ、そのグループ、おお!(私でも)聞いたことがあります。
そのオーディション番組は、NiziU(ニジュー)というガールズグループの
オーディション番組でした。すみません、子供たちは「ニジユー」と
言っていたと思うのですが、ホームページには「ニジュー」と……。
小さいユで発音?大きいユで発音?さておきまして、
박진영 씨는 한 시대를 풍미한 가수예요.
(パクチニョンシヌン ハンシデルr プンミハン カスエヨ
/パク・チニョンさんは一世を風靡した歌手です)
パク・チニョンさんは、留学をしていた90年代の韓国音楽シーン
を代表する大スターでした。留学生としてはその独特のファッションや
風貌に驚きましたが、周囲の韓国人は「だから良いのよ!」と、口々に
言っていました。そのダンスや歌のパフォーマンスは、確かにかっこよかった
ですね。その後、敏腕プロデューサーとなり、数々のスターを育てた
パク・チニョンさん、
본 적이 있어요.
(ポンチョギ イッソヨ/会ったことがあります、見たことがあります)
韓国語では会うも見るも同じ「보다(ポダ)」ですね。
「会ったことがある」にしておきましょうか!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。