コロナ一色だった昨年度ですが、だからこそでしょうか、書籍や学習書の需要の
高まりで、先日ご紹介した『書き込み式だからわかりやすい! いちばんやさしい
韓国語文法ノート
』(永岡書店) をはじめとし、昨年度は書籍関連のプロジェクトをたくさん
手掛けました。

私が監修をしたものや原稿を書いたもの、先生方に監修や執筆、そして校正を
お願いしたものなど、様々です。こうして当校を頼って頂くのはとても嬉しいこと。

一つずつご紹介したいと思いますが、その中から今回は監修させていただいた
書籍を一つ。

MC、ラジオパーソナリティーとしてお馴染み、みんしるさんのご著書
『K-POP、韓流ドラマのおなじみフレーズで 身につく基本の韓国語

(KADOKAWA)です。

みんしるさんは国内外の俳優、アーティストの舞台挨拶やファンミーティング
でのMC経験が豊富で、その韓流スターが話すひとことを紹介したり、
また、ドラマのセリフも取り上げられ、書籍はそこから文法も勉強しようという構成となっています。

例えば「韓流ドラマのおなじみフレーズ」より、

「내가 잘못했어. 인정할게.」
(ネガ チャrモテッソ インジョン ハrケ/僕が悪かった。認めるよ。)

とすると、同じページのコラムに、

「인정(インジョン)」は漢字の「認定」をハングルにした言葉です(中略)。
ドラマ以外でも、バラエティ番組のゲームコーナーなどで挑戦者がお題を
クリアした時に、OKという意味で司会者が「인정!」と叫ぶ場面をよく見かけます。
スーパージュニアのメンバーがコンサートのMCでお互いによく言い合って
いたので、ファンならピンとくるはずです。

と載っているんです。 私は原稿を読ませていただきながら、こういったところで
いちいち「へぇぇ~~」と思ったりするのでした。

そして、書籍全体を拝見し、とても感じたのは、そのハッピーな雰囲気。
韓流スターがいて、ありったけの愛情を捧げるファンがいて、そしてその場を
盛り立てよう、ファンや韓流スターの思いを届けようとするみんしるさんのような
MCの方の思い……それを、書籍の端々から感じ、とても幸せな気分になりました。

先週、原稿作成の作業はとても大変と書きましたが、このような部分に触れられる
からこそ、乗り越えられるんですよね。 ぜひ皆さんも、そのハッピーな雰囲気に
触れてみてください!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。