先日、書籍『世界が広がる~推し活韓国語』のオンラインイベントがありました。推す対象のアーティストは同じでも、日韓で推し方が違ったり、影響し合って似ているところ
も出てきていたり、日韓の文化の違いを推し活を通じて知ることができ、とても面白かったです。
ファンレターの添削は3名の方のものを取り上げました。添削をする柳先生が、「こんな手紙をもらったら、本人はとっても嬉しいはず!」と感嘆するほど、素直で、温かくて
、気持ちのこもった手紙ばかりでした。
特別なことを書こうとしなくても、気持ちを素直に伝えるだけで、手紙ってこんなに素敵なものになるんだなぁと改めて感じました。
Kさんの手紙の中に、
오빠의 노랫소리를 들으면 정말 힘이 나요.
(オッパエ ノレッソリルr トゥルミョン チョンマr ヒミ ナヨ/お兄さんの歌声を聞くと本当に元気が出ます)
というフレーズがありました。
まず柳先生が、「推す相手を’오빠(オッパ/お兄さん)’と呼べるのが羨ましい」と笑いを取り…(確かに!)、この노랫소리(ノレッソリ/歌声)は、
음색(ウmセk/[音色])
に置き換えることもできますよ。
とおっしゃっていました。へぇ~! 日本語で「音色(ねいろ、おんしょく)」というと、人の声には使いません…よね。楽器等の音にしか使わないような気がします。
日本語だと、「あの歌手の声が好きなんだ」「歌声にほれぼれする」など、声もしくは歌声を使いますよね。また一つ、勉強になりました^^
イベントは1時間でしたが、新しいことも知り、気分転換にもなり、とても良い時間を過ごすことができました。言葉を学ぶということは、やはり世界が広がることなんだなぁ
と改めて思います。
それでは、また来週お目にかかります!
감사합니다. 안녕히 계십시오.
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。