主にビジネス関連メールなどで使われる表現「お世話になっております」。
アイケーブリッジの「シゴトの韓国語」コースでも習う表現ですが、
韓国では「안녕하십니까?」と表現するのがもっとも自然です。
日本語のメールでの挨拶表現との比較から「『안녕하십니까?』で十分ですか?」と質問されることがありますが、問題ありません。
実際に誰かにお世話になったあとに使う「お世話になりました」は「신세 많이 졌습니다」などで表現ができます。
비즈니스 관련 메일 등에서 주로 사용하는 표현 'お世話になっております'.
아이케이브릿지의 시고토한국어 코스에서도 배우는데요.
한국에서는 “안녕하십니까?”로 표현하는 것이 가장 자연스럽습니다.
가끔 “'안녕하십니까?'로 충분해요?”라는 질문을 받을 때도 있는데, 전혀 문제 없답니다.
실제로 누군가에게 신세를 진 후에 사용하는 “お世話になりました” 는 “신세 많이 졌습니다” 등으로 표현하시면 됩니다.
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。