最近日本でよく目にする韓国の話題というと、アメリカからの牛肉輸入問題で、
国民から突然総スカンを食わされることになってしまった李明博大統領の話題が多いでしょうか。
ソウルの大通りを埋め尽くす人々、蝋燭(ろうそく)デモの波……。
その「キャンドルデモ」のことを韓国語で、

「촛불 시위」
(チョップル シウィ/キャンドルデモ)

と言います。昨日、韓国のご出張からお帰りになった受講生の方の話を聞いたところ、
危ない目には遭わなかったけれど、とにかく交通渋滞がひどかった、とのことでした。
はやく落ち着くと良いですね。もちろん李明博政権も……。

一方、最近韓国でマスコミによく登場する日本の話題というと、やはり東京の電気街で起きた事件のようです。
その街の名前は私たち日本人が思うより外国の人々には知られているそうで、
そんな事情も影響しているでしょう。

その話題関連のインターネットニュースなどを見ると、こう出ていました。

「묻지마 살인 사건」
(ムッチマ サリン サッコン/通り魔殺人事件)

「묻지마(ムッチマ)」……?

私と担当係の山崎: え? もしかして……「묻지마(ムッチマ)」って、
         「묻지 마세요(ムッチマセヨ/聞かないで、尋ねないでください)」の
         「묻지 마(ムッチマ/聞くな、尋ねるな)」?
韓国人先生  : はい、そうですよ。(それが何か?)
私と担当係の山崎: ええっ、ええーっ!? 「ムッチマ~!?」

日本語話者として、韓国語を勉強した方なら、その単語の意外性というか、
響きのユニークさをお分かりいただけると思いますが、韓国人先生達は
そんな私たちの反応をいくらか怪訝そうに……見ているのでした。

「한국에서는 너무 무서운 말인데...」
(ハングゲソヌン ノム ムソウン マリンデ…/韓国ではすごく恐い言葉なんだけど……)

ハッ、そうなんですね。
韓国語で「묻지마 살인」というと、日本語の「通り魔~」のように、ゾッとする響きを持つのだそうです。
やっぱり私は完全に日本語ネイティブの感覚なんですね…。

その他、「オレオレ詐欺」は、韓国語で「나야나야 사기(ナヤナヤサギ)」だ、など、
いろんな言葉が飛び出しました(「나야(ナヤ)」は、「俺、あたし(だよ)」にあたる言葉)。

本当に、韓国語は勉強すればするほど発見の連続。
学習を初めて約13年になりますが、全然飽きませんね。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。