会社にお取引先の方がやってきたり、家に友人がやってきたりしてコーヒーを
出すことになりました。ミルクと砂糖をソーサーに乗せて出すこともあれば、
「ミルクと砂糖、どうされますか?」と聞く場合もあるかもしれません。
さて、このコーヒーに入れるための「ミルク」、韓国語でどう言ったら良いのでしょう。
それは、
「프림」(プリム)
んん? クリームのこと? とお思いかも知れませんが、これはどうやら
「프리마(プリマ)」から来ているようです。プリマ、とはその商品名。
日本でも、コーヒーのミルクのことを「フレッシュ」と言う方がいらっしゃいますが、
これも商品名から来たのでしょうか。
早速例文を。
「프림하고 설탕 드릴까요?」
(プリマゴ ソルタン ドゥリルカヨ?/ミルクと砂糖、いかがですか?)
「혹시 프림이 있으면 주시겠어요?」
(ホクシ プリミイッスミョン ジュシゲッソヨ?
/ミルクがあればいただけませんか?)
しかし、韓国でコーヒーが出される場合は、ブラックで出てくることもありますが、
すでに砂糖とミルクの入った甘いコーヒーが出てくる場合が多いかもしれませんね(笑)。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。