突然ですが、皆さんの「元気の源」は何でしょう? もしくは「活力源」という
言い方もできるかもしれません。パワーの源……、う~ん、韓国料理、
K-POP、韓国ドラマ! いろいろあるでしょうね。

さて、この「元気の源」、「活力源」、韓国語でどう言うかというと、

「활력소」(ファルリョクソ)

……「活力」だから「ファルリョク。……ソ?‘そ’って……?」
とお思いでしょうか。そう、この「ソ」は、「素」。韓国語では「活力素」と
いうのですね。へぇ~。

例:저는 한국 드라마를 무척 좋아해요. 제 활력소라고 할 수 있지요.
(チョヌン ハングッ ドゥラマルル ムチョッ チョアヘヨ。
チェ ファルリョクソラゴ ハルス イッチヨ
/私は韓国ドラマがとても好きです。私のパワーの源と言えますね)

この「活力素」、日本語ではこう書かないか、というと、あるようですね。
「植物活力素」と、植物を元気にする園芸用の溶液のことをこう言うよう
です。おもしろい用法の違いです。

私の「活力素」は、やはり韓国料理でしょうかね。あと、もちろん韓国語!
本当ですよ(笑)。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。