暑い夏がやってきました。ある日教室で、ふと韓国人の先生からこんなふうに言われました。
「ソンセンニム ムッキョソ プロウォヨ~」
「ソンセンニム」は、「선생님(先生)」で、ここでは私のことです。
「プロウォヨ」は、原形が「부럽다(プロプタ/羨ましい)」
→「부러워요(羨ましいです)」ですね。
では、「ムッキョソ」は? 日本語話者にとって、なかなか反応しにくい単語かと思いますが、私は以前、韓国で、同じような暑~い夏のシチュエーションで言われた言葉でも
あったので反応することができました。
十数年前、夏に一か月だけ韓国語講師養成講座を受けに、短期留学をしたときのこと。100名近い受講生のうち、日本語話者は数名、という環境でした。
朝、講義室に入り席に着いたところ、同じ班のクラスメイトが私に、
「ムックン ゲ チョウンゴ カッタヨ」
と言いました。
「チョウンゴ カッタヨ」は、 「좋은 것 같아요.(良いですね、良さそうですね、良い感じですね)」
実はこのとき、「ムックン ゲ」に反応できず、一瞬何を言われているか分からず
キョトンとしたところ、私の髪を指さし、「それそれ」と。
なるほど。この日はとても暑く、普段おろしていた髪をまとめていたのでした。
クラスメイトの言った韓国語は、
「묶은 게 좋은 것 같아요.」
((あなたは)縛るのが良い感じですね→縛った方が似合いますね)
だったのです。そして、冒頭の先生の韓国語は、
「묶여서 부러워요.」
((髪が)縛られて羨ましい→縛れて羨ましい)
となります。
・묶다(ムッタ/縛る)
・묶이다(ムッキダ/縛られる)
中級者を悩ませる受動態ですが、こんなふうに印象的な場面で交わさると完全に定着しますね。
これから夏の本番!思い切り夏を満喫したいですね。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。