先週、「불이 나다(プリ ナダ/火災が発生する)」、「불이야-!(プリヤ~/火事だ~!)」
などの表現をお届けしましたが、「불」繋がりの別の重要表現をお届けしましょう。

「불」は「火」以外にも日常的によく使う意味があります。そう、それは「電気(明かり)」。

불을 켜다(プルr キョダ/明かりをつける) 
불을 켜요.(プルr キョヨ/明かりをつけます)
불을 켜 주세요. (プルr キョ ジュセヨ/明かりをつけてください)

불을 끄다(プルr クダ/明かりを消す) 
불을 꺼요.(プルr コヨ/明かりを消します) 
불을 꺼 주세요.(プルr コ ジュセヨ/明かりを消してください) 

この「켜다」、「끄다」の動詞部分、なんだか似ている気がしたり、活用が難しかったりで、
私はなかなか身につかなかった記憶がありますし、受講生の皆さんも、「あれ、あれ?」
となられることが多いですね。

また、同じ動詞を使うものに、

에어컨을 켜다(エオコヌr キョダ/エアコンをつける)
에어컨을 켜요. (エオコヌr キョヨ/エアコンをつけます)
에어컨을 켜 주세요.(エオコヌr キョ ジュセヨ/エアコンをつけてください)

에어컨을 끄다(エオコヌr クダ/エアコンを消す、切る)
에어컨을 꺼요.(エオコヌr コヨ/エアコンを消します、切ります)
에어컨을 꺼 주세요.(エオコヌr コヨ/エアコンを消してください、切ってください)

があります。韓国語を学ぶ私たちが注意したい点は、韓国で「エアコン」と言うと、
大抵の人は「冷房」という意味で捉えます。

日本は夏はエアコンで部屋を涼しくし、冬はストーブ、ヒーター、そして
エアコンでも部屋を暖かくします。

なので、日本語の「エアコンつけて」は、言ってみればほぼ一年中使える表現に
なるのですが韓国語の「에어컨」は、夏限定、となるわけですね。

では冬は? そう、韓国はお馴染みの床暖房。近頃は近代的なマンションなどの
集合住宅が多くなり、旧式のオンドルを使用する家はもう少なくなっているかもしれません。

冬に寒くて床暖房を付けたい、そんなときは、

보일러를 켜다(ボイrロルr キョダ/ボイラー→床暖房をつける)
보일러를 켜요.(ボイrロルr キョヨ/ボイラー→床暖房をつけます)
보일러를 켜 주세요.(ボイrロルr キョ ジュセヨ/ボイラー→床暖房をつけてください)

보일러를 끄다(ボイrロルr クダ/ボイラー→床暖房を消す、切る)
보일러를 꺼요.(ボイrロルr コヨ/ボイラー→床暖房を消します、切ります)
보일러를 꺼 주세요.(ボイrロルr コ ジュセヨ/ボイラー→床暖房を消してください、切ってください)

を使います。

この「켜다」、「끄다」を使う日常表現、この機会に是非身につけてみてください!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。