先日、「忘年会」の韓国語を、「망년회(マンニョネ/忘年会」と申し上げましたが、
韓国では、忘年会のことを「송년회(ソンニョネ/送年会」ということが多いです。
「망년회(マンニョネ)」という言葉もあることはありますが、韓国ではあまり使われません。
しかし、日本に住む韓国の人々と話すときは、日本の文化に合わせて「망년회
(マンニョネ)」と言うことが多いような気もします。ちょっと気になったので、付け加えさせて
いただきました。
さて、そろそろ、「良いお年をお迎え下さい」という声が飛び交う時期になってきます。
韓国語の「良いお年を~」は、これまで何度か取り上げましたが、
새해 복 많이 받으세요.
(セヘ ポン マニ マドゥセヨ/
新年、福をたくさんもらってください→良いお年をお迎え下さい)
ですね。細かく解説しますと(すでによく分かりの方は読み飛ばしてください)、
・새해(セヘ/新年)
・복(ポッ→次の語の’ㅁ’の影響を受け、鼻音化→ポン〔봉〕という発音になります/福)
・많이(マニ→’たくさん!’という思いを込め、マ~ニと言ったりします/たくさん)
・받으세요(パドゥセヨ/受け取ってください)
さてそこで、ちょっと変わった「良いお年を」をご紹介します。それは、
부자 되세요.
(プジャ テセヨ/お金持ちになって下さい)
う~む、韓国らしい!ストレートで良いではないか!みなさんも、来年は、もっともっと、
「부자 되세요-.」。そして、いろんな思い、願いが実現する飛躍の年になりますように。
来年も、この韓国語講座をよろしくお願いします!
-
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
-
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。