先日、「食べ放題・飲み放題」って、韓国語で何て言うのだろうという話題が出ました。韓国語にすると、いえ、韓国語だけでなく外国語にするのが難しい言葉ですね。それ
自体が日本特有の文化、ことばですし、外国語にするときも、その国独特の食べ飲み文化が影響しますので…。

 さて、韓国・韓国語ではどうなるか整理してみましょう。まず、韓国のファーストフード店
では、ジュース、コーヒー類が’飲み放題’です。その場合は、「리필(リピル)」という
言葉を使います。英語の「refill(詰め替え、おかわり)」ですね。

●「리필이 돼요?」(リピリ テヨ?/おかわりできますか?)

 流行の外資系コーヒーショップなどではリピルはできないはずです。韓国式のコーヒー
ショップ(非常に薄いコーヒーの出てくるような…、あ、余計でした)では、リピル可能な
お店が多いです。

 いやいや、そうじゃなくてさ~、というお声が聞こえてきそうですね。居酒屋の「飲み放題」
ですよね。逆に皆さんに聞いてみたいです。韓国でお酒が飲み放題になるお店をご存じ
ですか?私は聞いたことがないのですが、あるのでしょうか。韓国で飲み放題になったら、
それはもう水を得た魚、火に油、あれおかしいぞ、とにかく、すごいことになりそうです。

 では、「食べ放題」について考えてみましょう。韓国を歩いているとよく目にする看板
などで、「부페(ブペ/ビュッフェ、buffet)」という言葉があります。

●부페-10,000W

●샐러드 부페 (サラダビュッフェ)

●스테이크 부페 (ステーキビュッフェ)

言わずもがな、私たちが連想するビュッフェスタイルの食べ放題ですね。


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。