前回、悩ましい「楽しみにしています」の韓国語についてお届けしました。
今回は、「기대하다(キデハダ/期待する)」を使ったときの知っトク、そして前号は、
「기다려 지다(キダリョジダ/待たれる、待ち遠しい)」を使ったときの知っトクです。

さて、これは私個人の感覚かもしれませんが、日本語には上記2つ両方当てはまらない
「楽しみにしています」があると思うのです。「期待する」は、前回も申し上げましたが、
「何か」を聞きたい、見たいその期待感がこもっているし、「待たれる」は、「待ち遠しい」、
遠足を待ち遠しく思うようなワクワク感がこもっています。

しかしこれは、前回紹介したように、ちょっと手紙風。ちょっとした会話でサラッと言いたいときに、「그 날이
벌써부터 기다려 지내요.(その日が今から待ち遠しいですね)」は、
ちょっと暑苦しい、クドイ(笑)ような気がします。
軽く、さらっと「またそのときにね」の代わりに「楽しみにしてます」と、言うような場合、
韓国語で私はこういいます。

「그 날 뵐게요.」 (クナル ペルケヨ/その日にお目に掛かります)
「그 때 뵐게요.」 (クッテ ペルケヨ/その時お目に掛かります)

「その日(とき)お目に掛かります」は、逆に日本語だとあまり言わないかも知れませんね。
どうぞ、軽いシチュエーションでの「じゃあ、その日を楽しみに!」というときは、この表現を
使ってみてくださいね。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。