名前が独特なグループ방탄소년단 (パンタンソニョンダン)。

この名前は「生きていくときに経験する偏見や抑圧を防ぐ」という意味で作ったそうです。また、タイトルの「상남자
(サンナムジャ)」とは、「本当の男。男の中の男」という意味です。では、
本当の男とは一体、どんな男性のことを言うのでしょうか。それは、歌詞に書いてあります。早速始めてみましょう!



되고파 너의 오빠

トェゴパ ノエ オパ

なりたい君の彼氏に



너의 사랑이 난 너무 고파

ノエ サランイ ナン ノム コパ

君の愛が俺はどうしても欲しいんだ



널 갖고 말 거야 두고 봐

ノル カッコ マル コヤ トゥゴ ボァ

君と付き合って見せるよ。よく見てくれ



[語彙]

되다(トェダ):出来上がる、なる

너(ノ):お前、君、貴様

오빠(オパ):(妹から)お兄さん、兄、彼氏

사랑(サラン):愛、愛情、恋愛、恋

고프다(コプダ):ほしい、願う、望む

갖다(カッタ):「가지다 (カジダ)」の略語。持つ、有する

두고 보다(トゥゴ ポダ):どんな結果になるのかしばらく様子を探る



[文法]

-고파 (-ゴパ) :(希望)~したい

動詞の語幹に付いて「-고 싶어 (-ゴ シポ)」の意を表す語

부르다(プルダ:呼ぶ) ⇒ 부르고파(プルゴパ:呼びたい)

춤추다(チュムチュダ:踊る) ⇒ 춤추고파(チュムチュゴパ:踊りたい)

앉다(アンタ:座る) ⇒ 앉고파(アンコパ:座りたい)

굽다(クッタ:焼く) ⇒ 굽고파(クッコパ:焼きたい)



너와 함께 이 노래에 춤추고파

ノワ ハムケ イ ノレエ チュムチュゴパ

君と一緒にこの歌で踊りたい



다리가 너무 아파서 빨리 앉고파

タリガ ノム アパソ パルリ アンコパ

脚がとても痛いので早く座りたい



왜 내 맘을 흔드는 건데

ウェ ネ マムル フンドゥヌン ゴンデ

どうして俺の心を揺さぶっているんだ



아빠, 아빤 대체 어떻게

アッパ、アッパン テチェ オットケ

パパ、パパはいったいどうやって



엄마한테 고백한 건지

オムマハンテ コベッカン ゴンジ

ママに告白したのだろうか



[語彙]

왜(ウェ):なぜ、どうして、何で

맘(マム):「마음 (マウム)」の略語。心、精神、気持ち

흔들다(フンドゥルダ):(前後・左右に)揺する、振る、揺さぶる、揺らす

아빠(アッパ):お父さん、パパ

대체(テチェ):いったい、大体、およそ

어떻게(オットケ):どういうふうに、いかに、どう

엄마(オムマ):ママ、お母さん

고백하다(コベッカダ):告白する



[文法]

-는지 / -(으)ㄴ지 (-ヌンジ / -(ウ)ンジ):~(する)やら、~かどうか

漠然とした疑問を表す。「-는지 (-ヌンジ)」は動詞や「있다・없다 (イッタ・オプタ)」の語幹に付けて、「-(으)ㄴ지
(-(ウ)ンジ)」は形容詞の語幹に、過去形には「-았/었는지
(-アッ/オッヌンジ)」を、名詞には「-(이)ㄴ지 (-(イ)ンジ)」を付ける。

버리다(ポリダ:捨てる) ⇒ 버리는지(ポリヌンジ:捨てるかどうか)

예쁘다(イェプダ:綺麗だ) ⇒ 예쁜지(イェプンジ:綺麗かどうか)

매웠다(メウォッタ:辛かった) ⇒ 매웠는지(メウォンヌンジ:辛かったかどうか)

내일(ネイル:明日) ⇒ 내일인지(ネイリンジ:明日かどうか)



난 그 아이가 예쁜지 모르겠는데?

ナン ク アイガ イェプンジ モルゲンヌンデ?

私はあの子が奇麗かどうか良く分からないね



어제 먹은 음식이 많이 매웠는지 배탈이 났다.

オジェ モグン ウムシギ マニ メウォンヌンジ ぺダリ ナッタ

昨日食べたものが辛すぎたのかお腹を壊した



편지라도 써야 될런지

ピョンジラド ソヤ トェルロンジ

手紙でも書かなければならないのだろうか



뭔지, 니 앞에서 난 먼지

ムォンジ、ニ アペソ ナン モンジ

何だろう、君の前では俺はほこり



[語彙]

편지(를) 쓰다(ピョンジ(ルル) スダ):手紙を書く

앞(アッ):前、前面

먼지(モンジ):ほこり、ごみ、塵



[文法]

-(으)ㄹ는지 (-(ウ)ルヌンジ):~だろうか、~するかも

歌詞に出る「-(으)ㄹ런지 (-(ウ)ルロンジ)」は「-(으)ㄹ는지 (-(ウ)ルヌンジ)」の間違った表現

「-(으)ㄹ는지 (-(ウ)ルヌンジ)」は3つの使い方があるが、ここでは「疑問を表す」意味として使われている

가다(カダ:行く) ⇒ 갈는지(カルヌンジ:行くだろうか)

하다(ハダ:する) ⇒ 할는지(ハルヌンジ:するだろうか)

먹다(モッタ:食べる) ⇒ 먹을는지(モグルヌンジ:食べるだろうか)

듣다(トゥッタ:聞く) ⇒ 들을는지(トゥルルヌンジ:聞くだろうか)




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。