5月1日プロジェクトシングル「M」で、1157日ぶりのカムバックを果たしたBIGBANG!

歌手としては、決して短いとは言えない3年間の集大成を、これから4ヶ月に渡って、毎月「M」、「A」、「D」、「E」というタイトルでシングルを発表し、更に9月には
、その完成版という形で「MADE」というアルバムを発表する予定です。

5月1日午前0時に公開されたこの曲は、韓国主要10音源チャートの1位を独占しただけでなく、itunesシングルチャートでも10ヵ国で首位を独占し、グローバルな
人気も立証しました。さすがBIGBANGですね!

「LOSER」は、自分自身を負け犬(LOSER)だという若者の気持ちを、「一人ぼっち、ろくでなし、バカ、くず」という言葉でリフレインしながら、悲しげなメロディ
ーに乗せて表現しています。

アメリカオールロケで撮影されたMVでは、その歌詞さながらに、傷つき苦しむ青春の姿をメンバーたちが見事に演じています。

ステージでは常に堂々とした態度を見せてきた彼らからは、見ることのできない一面を垣間見ることのできる映像となっています。

誰でも歌える親しみやすいメロディーとなっていますので、早速勉強して歌えるようにしてくださいね。



LOSER 외톨이

LOSER ウェトリ

LOSER 一人ぼっち



센 척하는 겁쟁이

セン チョカヌン コッチェンイ

強いふりをする臆病者



못된 양아치

モットェン ヤンアチ

ダメなろくでなし



거울 속에 넌

コウル スゲ ノン

鏡の中でお前は



JUST A LOSER



외톨이 상처뿐인 머저리

ウェトリ サンチョプニン モジョリ

一人ぼっち 傷だらけのばか



더러운 쓰레기

トロウン スレギ

汚いごみ



거울 속에 난 I’M A

コウル ソゲ ナン I’M A

鏡の中で俺は I’M A



[語彙]

외톨이(ウェトリ):(頼るべきところのない)独り身、一人ぼっち

세다(セダ):(力・勢い・心が)強い

겁쟁이(コッチェンイ):臆病者、いくじなし、弱虫、怖がり(屋)

못되다(モットェダ):悪い

양아치(ヤンアチ): くず拾い、くず屋、ばた屋、こじき

상처(サンチョ):傷;傷跡、傷口、怪我

머저리(モジョリ):あほう、ばか

더럽다(トロッタ):汚い、不潔だ、汚らしい

쓰레기(スレギ):ごみ、くず



[ワンポイント]

못된 양아치

→(1).「못되다」は、辞書では、「悪い」と書いてありますが、「性質や品行がよくない」、「性質や品行が悪い」という意味です。

ですので、本文では、「ダメな」と訳しました。

(2).「양아치」は、辞書には、適当な訳がありませんが、若者の中で、しっかりしてなくて、問題を起こす人のことを指します。

「チンピラ」とか「ろくでなし」とか、そんな感じだと思います。



[ワンポイント]

「상처뿐인」

⇒(1).「뿐」:体言の後に付いてそれのみの意を表す語:〜だけ、〜のみ、(それ)きり

(2).「인」は、名詞文の現在連体形で、「~である(名詞)」という意味です。

例を挙げると、「학생이다(学生だ)」⇒「학생인 스즈키(学生である鈴木、学生の鈴木)」です。

(3).以上を直訳すると、「傷ばかりの」となります。よって本文では、「傷だらけの」と訳しています。



[文法]

-척하다:~ふりをする

「-체하다」と同じ意味で、(実際はそうではないが)それらしい様子[ふり]をするという意味を表す。

過去の場合は動詞の語幹に「-(으)ㄴ」を、現在は動詞の語幹に「-는」、形容詞の語幹に「-(으)ㄴ」を、名詞は「-인」をつけて活用する。

아프다(アプダ:痛い) ⇒ 아픈척하다(アプンチョカダ:痛いふりをする)

똑똑하다(トットカダ:賢(かしこ)い) ⇒ 똑똑한척하다(トットカンチョカダ:賢(かしこ)いふりをする)

무겁다(ムゴッタ:重い) ⇒ 무거운척하다(ムゴウンチョカダ:重いふりをする)

귀엽다(クィヨッタ:かわいい) ⇒ 귀여운척하다(クィヨウンチョカダ:かわいいふりをする)





※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。