솔직히 세상과 난

ソルチキ セサングァ ナン

正直、世の中に俺は



어울린 적 없어

オウルリン ジョッ オプソ

馴染んだことがない



홀로였던 내겐

ホルロヨットン ネゲン

一人ぼっちだった俺には



사랑 따윈 벌써

サラン タウィン ポルソ

愛なんかすでに



잊혀 진지 오래

イチョ ジンジ オレ

忘れてしまってから久しい



저 시간 속에

チョ シガン ソゲ

あの時間の中で



더 이상은 못 듣겠어

ト イサンウン モッ トゥッケッソ

これ以上は聞けない



희망찬 사랑 노래

ヒマンチャン サラン ノレ

希望に満ちた愛の歌



[語彙]

솔직하다(ソルチカダ):率直だ

어울리다(オウルリダ):似合う、釣り合う、調和する、しっくりする

홀로(ホルロ):一人で、一人きり(で)、一人ぼっちで、孤立して

-따위(-タウィ):人や物事をさげすんで言う語;なんか

잊혀지다(イチョジダ):紛れる、忘れられる

잊히다:(‘잊다’の受け身)忘れるようになる;忘れられる

-지다:一部用言の語尾’-아’・’-어’について物の成り行きを表す語:(〜に)なる

오래다(オレダ):(時間的に)長く経ている、久しい

듣다(トゥッタ):聞く

희망(ヒマン):希望

차다(チャダ):満ちる



[ワンポイント]

잊혀지다

⇒もともと‘잊다’の受け身は「잊히다」です。「잊혀지다」も受身として習慣的に使っていますので、一つの単語として理解してください。



[文法]

못 -겠다

「-겠-」の用法の中で「可能性や能力を表わす」用法の前に不可能を表す「못-」をつけて、「~できない」という意を表す

하다(ハダ:する) ⇒ 못 하겠다(モッ ハゲッタ:できなさそうだ)

가다(カダ:行く) ⇒ 못 가겠다(モッ カゲッタ:行けなさそうだ)

먹다(モッタ:食べる) ⇒ 못 먹겠다(モッ モッケッタ:食べられなさそうだ)

입다(イッタ:着る) ⇒ 못 입겠다(モッ イッケッタ:着られなさそうだ)



이거 너무 많아. 오늘 안에 다 못 하겠어

イゴ ノム マナ オヌル アネ タ モッ ハゲッソ

これ多すぎる。今日中に全部できなさそう



유행이 지나서 이제 이 옷은 못 입겠네

ユヘンイ チナソ イジェ イ オスン モッ イッケンネ

流行が過ぎてもうこの服は着られないと思う





※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。