내가 물러나면

ネガ ムルロナミョン

私が引き下がったら



왠지 널 놓칠 것만 같은데

ウェンジ ノル ノチル コンマン カトゥンデ

なぜか君を逃す気がするけど



어쩌나 널 잡아야 하나

オチョナ ノル チャバヤ ハナ

どうしよう君をつかまえなければならないかな



WHO ARE YOU STRANGER

CAN’T STOP THINKING OF YOU



[語彙]

물러나다(ムルロナダ):退く、後退する、引き下がる

놓치다(ノチダ):逃(に)がす、逃(のが)す、逸(いっ)する

어쩌나(オチョナ):どうしよう、どうするの、どうしたらいいかな

잡다(チャッタ):握る、つかむ



[ヒジンのワンポイント1]

「것만」は、「것」と「만」がくっついてできたのでしょうか?

だとすると、「ことだけ」という意味になりますか?

⇒ひとつひとつ直訳すればそうなりますが、「것만 같다」はひとまとめで「~ようだ」という意味になります。

辞書には出ていないようですね。



[ヒジンのワンポイント2]

「어쩌나」は、辞書に載っていませんでしたが、「어쩌다」に何かくっついてできた言葉ではないですか?

⇒たぶん「어떻게 하나」が省略された形だと思います。



[文法]

-(아/어)야 하다(義務):~しなければいけません

義務を表す表現には「-(아/어)야 하다」と「-(아/어)야 되다」がある。

丁寧な言い方は「-(아/어)야 합니다/ 됩니다」または「-(아/어)야 해요/ 돼요」になって、疑問文は「-(아/어)야 합니까?/
됩니까?」、「-(아/어)야 해요?/ 돼요?」になる。

일어나다(イロナダ:起きる) ⇒ 일어나야 하다(イロナヤ ハダ:起きなければならない)

출발하다(チュルバラダ:出発する) ⇒ 출발해야 하다(チュルバレヤ ハダ:出発しなければならない)

웃다(ウッタ:笑う) ⇒ 웃어야 하다(ウソヤ ハダ:笑わなければならない)

참다(チャムタ:我慢する) ⇒ 참아야 하다(チャマヤ ハダ:我慢しなければならない)




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。