안목 있는 누나들 want to see ma tattoo

アンモッ インヌン ヌナドゥル want to see ma tattoo

目の高いお姉さんたち want to see ma tattoo



전화기 뒤집자 분위기 좋으니까

チョナギ トィジッチャ プヌィギ チョウニカ

電話機は裏返そう いい雰囲気だから



진지 빠는 즉시 귀가조치야

チンジ パヌン ジュッシ クィガジョチヤ

つまらないやつは即刻帰宅措置



[語彙]

안목(アンモッ):眼識、目

누나(ヌナ):姉、姉さん

전화기(チョナギ):電話機

뒤집다(トィジッタ):覆す、裏返す、ひっくり返す

분위기(プヌィギ):雰囲気

좋다(チョタ):良い

진지하다(チンジハダ):真摯だ。まじめでひたむきだ、真剣だ

진지빨다(チンジパルダ):(ネット上でよく使われる俗語。些細でとりとめもないことを真剣に考えることに皮肉を込めた表現)真剣だ

즉시(チュッシ):即時、即刻、すぐ(さま)、直ちに

귀가(クィガ):帰宅

조치(ジョチ):措置



[ヒジンのワンポイント]

진지빨다について

例)드라마 마지막회라고 엄청 진지빠네

ドラマの最終回だとすごく真剣に話をしているね

皮肉のこもった表現で、相手の方がよくない気持ちになりますので、使える場面がとても制限される表現です^^



[文法]

-는 즉시:~したらすぐに、~したら直ちに

귀가하다(クィガハダ:帰宅する) ⇒ 귀가하는 즉시(クィガハヌン ジュッシ:帰宅したらすぐに)

도착하다(トチャカダ:到着する) ⇒ 도착하는 즉시(トチャカヌン ジュッシ:到着したらすぐに)

찾다(チャッタ:捜す) ⇒ 찾는 즉시(チャンヌン ジュッシ:見つけたらすぐに)




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。