이 파티에는 대부분이 잘나가니까
イ パティエヌン テブブニ チャルナガニカ
このパーティーでは大抵の人が成功者だから
섣불리 가오 잡다간 곧바로 망신살
ソップルリ カオ チャッタガン コッパロ マンシンサル
下手に格好つけるとすぐに大恥(をかく)
사양 말고 마셔 그건 네 인생샷
サヤン マルゴ マショ クゴン ネ インセンシャッ
遠慮なく飲みな それは君の人生のショット
아무나 잡고 사진 박아도 네 인생샷
アムナ チャッコ サジン パガド ネ インセンシャッ
誰でもいいから捕まえて写真を撮っても君の人生ショット
[語彙]
대부분(テブブン):大部分、おおかた、たいてい
잘나가다(チャルナガダ):(事業などが)よく発展していく、うまく[順調に]いく
섣불리(ソップルリ):下手に、いたずらに、なまじっか、うっかり
가오(カオ):폼(フォーム、(からだの)姿勢、形式)の俗語
가오 잡다(カオ チャッタ):폼 잡다と同じ意味。威張る、かっこつける
곧바로(コッパロ):すぐに、直ちに
망신살(マンシンサル):恥辱や汚名を受けるべき厄運。大恥
사양하다(サヤンアダ):遠慮する、気兼ねする
인생(インセン):人生
샷(シャッ):(英語のshotの韓国語読み)1.一口のお酒 2.撮影
잡다(チャッタ):(人を)引き止める
박다(パッタ):(写真を)撮る
[ヒジンのワンポイント]
この歌詞で「샷」が
사양 말고 마셔 그건 네 인생샷
아무나 잡고 사진 박아도 네 인생샷
と2回出てきます。
「샷」は、英語shotの韓国語の読みですが、「샷」には、意味が二つあり、1.お酒を飲むこと、2.写真をとることです。
ここでは、最初の「사양 말고 마셔 그건 네 인생샷」の「샷」は、「お酒を飲む」という意味のshotで、2番目の「아무나 잡고 사진 박아도 네
인생샷」の「샷」は、「写真をとる」という意味のshotで韻を踏んでいます。
[文法]
-다가는:~(し)ていては、~(し)ていたら
動詞の語幹について、ある動作や状態が続くとよくない結果になるという意味。
뛰다(トィダ:走る) ⇒ 뛰다가는(トィダガヌン:走ると)
지다(チダ:負ける) ⇒ 지다가는(チダガヌン:負けると)
먹다(モッタ:食べる) ⇒ 먹다가는(モッタガヌン:食べると)
늦다(ヌッタ:遅れる) ⇒ 늦다가는(ヌッタガヌン:遅れると)
이렇게 계속 먹다가는 다이어트는 물 건너갈 거야
イロケ ケソッ モッタガヌン タイオトゥヌン ムル コンノガル コヤ
こんなにずっと食べていたらダイエットできないよ
-
- <著者-パク・ヒジン>
skype韓国語教室CROSS OVER講師
日本に留学して音楽を勉強した経験を生かして、K-POPやドラマを使って韓国語を教えています。 この記事では、生徒さんの疑問に答えるという形でワンポイントレッスンも付け加えています。 私の記事を読んでくださった方が、少しでも韓国語の勉強に役立ててくだされば、嬉しいです。
- <著者-パク・ヒジン>
-
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
skypeを使った、韓国在住のネイティブ講師とのレッスン。
目的に合わせて、会話クラスから、K-POP、ドラマ、試験対策まで学習できます。
通学型の教室よりも低価格で、会話力が身に付くレッスンです。
- <skype韓国語会話教室CROSS OVER コンテンツ制作部>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。