장신인척 난리 우월한 척 난리

チャンシニンチョッ ナンリ ウウォラン チョッ ナンリ

長身のふりで騒ぎ、優越しているふりで騒ぎ



최홍만 인 척 난리 그래 봤자 도토리

チェ・ホンマン イン チョッ ナンリ クレ ボァッチャ トトリ

チェ・ホンマンのふりで騒ぎ、そんなことをしてみてもどんぐり(の背くらべ)



[語彙]

장신(チャンシン):長身

난리(ナンリ):騒動、騒ぎ

우월하다(ウウォラダ):優越している

그래 봤자(クレ ボァッチャ):그렇게 해봤자の略語。そうしてみたって

도토리(トトリ):どんぐり



[文法]

-척하다:~ふりをする

「-체하다」と同じ意味で、それらしい様子・ふりをするという意味を表す

(ア).過去の場合は動詞の語幹に「-(으)ㄴ」を、現在の場合は語幹に「-는」を、(イ).形容詞の場合には語幹に「-(으)ㄴ」を、(ウ).名詞の場合には語幹に「
-인」をつけて活用する。

この歌詞では(ウ)の名詞に「-인 척」をつけて活用している場合である。

그 때(ク テ:あのとき) ⇒ 그 때인 척(ク テイン チョッ:あのときであるふり)

여기(ヨギ:ここ) ⇒ 여기인 척(ヨギイン チョッ:ここであるふり)

학생(ハッセン:学生) ⇒ 학생인 척(ハッセンイン チョッ:学生であるふり)

집(チッ:家) ⇒ 집인 척(チビン チョッ:家であるふり)



집인 척 거짓말하는 게 통할 거 같아?

チビン チョッ コジンマラヌン ゲ トンアル コ カタ?

家にいるふりをする嘘をつくのは通じると思う?




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。