떨어져 있어도 난 너를

トロジョ イッソド ナン ノルル

離れていても俺は君を



이해하고 믿어주며

イヘハゴ ミドジュミョ

理解して信じてあげながら



영원히 널 닮아가며

ヨンウォニ ノル タルマガミョ

永遠に君に似ていきながら



너만을 사랑해야지

ノマヌル サランエヤジ

君だけを愛するよ



[語彙]

떨어지다(トロジダ):離れる

이해하다(イヘハダ):理解する

믿다(ミッタ):信じる

영원히(ヨンウォニ):永遠に、永久に

닮다(タムタ):似る

사랑하다(サランアダ):愛する



[ヒジンのワンポイント]

영원히 널 닮아가며

永遠に君に似ていきながら

この歌詞ではどうして兄弟でもない恋人同士が似てくると表現しているのでしょうか?

韓国ではお互いに自然と顔が似てくるというような考えがあるのでしょうか?



⇒顔ではなく、心のことだと思います。

韓国では夫婦になると性格が似てくるといわれることがあります。



[文法]

-(아/어) 주다:~してくれる、~してあげる

依頼の表現「-(아/어) 주시다(~してくださる)」、「-(아/어) 주세요(~してください)」、「-(아/어)
주시겠어요?(~してくださいませんか)」の基本形

입히다(イピダ:着せる) ⇒ 입혀 주다(イピョ ジュダ:着せてあげる)

먹이다(モギダ:食べさせる) ⇒ 먹여 주다(モギョ ジュダ:食べさせてあげる)

업다(オッタ:(背に)負う) ⇒ 업어 주다(オボ ジュダ:おぶってあげる)

묶다(ムッタ:縛る) ⇒ 묶어 주다(ムッコ ジュダ:縛ってあげる)



뒤에 원피스 끈 좀 묶어 줄래?

トィエ ウォンピス クン チョム ムッコ ジュルレ?

後ろのワンピースの紐をちょっと縛ってくれる?




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。