韓国人の知り合いが新年メールを送ってくれました。年末年始にスペイン旅行をし、
「파에야」(パエヤ)
を食べて回ったところ、太ってしまった、と。分かりますか?ヒントはスペイン、
そう、パエリア!ですね。う~ん、本場のパエリア、是非食べてみたいですね。
そしてその友人が最後、こんなふうに書いていました。
「Feliz 2017! 아디오스~」
調べたところ、
「Feliz(フェリス)」はスペイン語で「幸せな」という意味、最後の「アディオス」は、
「Adios」で、スペイン語の「さようなら」「バイバイ」だそう。従って、「幸せな(ハッピーな)
2017年になりますよう!さようなら~」という感じの締めくくりだったのですね。
「アディオス」という挨拶、私はなじみがなかったのですが、韓国人の先生方は
「韓国でよく聞きますね」という反応。どうやら韓国で流行した歌の歌詞だったのだとか。
日本人は知らない人と知っている人、半々という感じですが、感覚としては
韓国の方がなじみがあるのかな、という印象です。
そこで韓国人の先生方に「チャオ(イタリア語のこんにちは)」って知ってますか?と
聞いたら「ううん(知らない)」という反応でした。日本では割と浸透しているような気が
するのですが、どうでしょう。
日本と韓国、浸透している外国の挨拶言葉が違い、なんだか面白かったです。
ということで、私もスペインにいる気持ちでみなさんに、Feliz 2017! 아디오스~!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。