むかし、この一言をどう韓国語で言っていいか分からなかったんですよね。
それは、「楽しみにしています」。
相手 : 내일 꼭 오세요.(ネイル コッ オセヨ/明日絶対来てくださいね)
わたし : 예, チェミ・・・チェミイッケ・・・う~~。(←はい、楽しみにしています、と言いたい私)
【【以下、心の中の葛藤の詳細】】
「楽しみ」・・・だから「재미 있다(チェミイッタ/面白い、楽しい)」か?
「재미 있습니다.(チェミ イッスムニダ)」?
いいや、これじゃあ「面白いです/楽しいです」だなぁ・・・。じゃあ、
「楽しみに」・・・だから、「楽しく」・・・で、「재미 있게(チェミイッケ)」? よしきたっ!
「しています」・・・だから、「하고 있습니다(ハゴ イッスムニダ)」 くっつけて、
「재미 있게 하고 있습니다.」・・・? 「楽しくしています」 あれ~、なんか違う。
と、毎回頭の中で格闘し続けるのでした。そして格闘している間に、とっくに会話
が終わっていることが常(-_-;)。
その後、どういう経緯だったのか忘れましたが、「楽しみにしています」と言いたい
とき、韓国語でどう言ったらいいのか分かりました。
まず単語の選択から違っていたのですね。
このときに来る言葉は、
「기대하다(キデハダ/期待します)」
なので、
「기대할게요.(キデハルケヨ/期待しています、楽しみにしています)」
「기대하겠습니다.(キデハゲッスムニダ/期待しています、楽しみにしています)」
「기대가 되네요.(キデガ テネヨ/期待できそうですね)」
となるのでした。
’期待’かぁ・・・まぁ、そういうことなんだけど、なんかちょっと違うようなぁ・・・
と思わなくもないですが、これはこれで良いそうです。
本日の’知っトク’は、「楽しみにしています」でした。
「そうだったんだ~」「そうなんだよね~」と思う方が1人でも多くいらっしゃれば
幸いです。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。