当校のN先生はたまに、秘伝のヤンニョム(양념/調味料、調理だれ)や
韓薬(한약/ハニャク)
を学校に持ってきてくれます。

私は最近軽い風邪を引き、先生が愛飲しているというインサム(인삼/高麗人参)の
エキスを頂きました。インサムは苦手でしたが、そのエキスは甘く飲みやすくて、
とても美味しかったです!

また、先生が調理の際に使っているというヤンニョムを持ってきて下さったのですが、
教室に着いたところ、タッパーに入れておいた液が少し漏れてしまっていました。
しかし、タッパーはジップロックのような袋に入っていたため、カバンなどが
汚れることはありませんでした。すると先生が、

「지퍼백에 넣어서 다행이에요.」
(ジポペゲ ノオソ タヘンイエヨ/ジップロックに入れていたので良かったです)

ジッパーのついたビニール袋のことを、私たちは「ジップロック」と言うことが多いですが、
これは商品名が市民権を得て、全体を指すようになった例と捉えて良いと思います。
(※参考:旭化成ホームページ
より)

いまではいろんなジッパー付きのビニール袋がでて、私たちはそれを「ジップロック」と
呼んでいますが、韓国語ではジッパーバッグと言うのですね。

ジップロックは本当に優れもので、いろんなシーンで使えます。ジップロックが
出てきたころのCMだったか……、以下うろ覚えですが、

男性 「この炊き込みご飯、具がない」
女性 「炊き込みご飯じゃないわ。○日前のご飯よ」
男性 「(キレそうになりながら)炊き立てを!
    (突然ミュージカル風に)ラップしてジップしてフリージングしてチンよ~」

いやぁ、面白いCMでした。ジップロックを手にするたびにそのCMを思い出す人は
いらっしゃいますか?私は思い出します。


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。