あったのでご紹介します。
拙著『今日から使えるシゴトの韓国語』
の中で、「これであなたも韓国人」として、
3つのフレーズを紹介しています。
「정신이 없어요.」(チョンシニ オプソヨ/余裕がありません)
「알아서 하세요.」(アラソ ハセヨ/お任せします。好きにされてください)
「상관없어요.」(サングァノプソヨ/構いません。関係ありません)
うーん、なんとも日本語にしにくいフレーズ群!(笑)
しかし、つい最近、この2番目のフレーズの「알아서」に相応する良い日本語が
あることに気づきました。当校スタッフのメールにこう書いてあったのです。
「そのような状況になりましたら、適宜ご対応ください」
あ、この「適宜(てきぎ)」は、まさに韓国語の「알아서(アラソ)」だな、と思ったのです。
「適宜」で辞書を引くと、
1.その時その場にぐあいよく適するように行うさま。適当。
2.各自がよいと思うようにすること。随意。
とありますね。これぞまさしく、「アラソ」です。
알아서(アラソ)の動詞の原型は、알다(アルダ/知る、わかる)。
알아서になると、「(あなたが)承知の上で」というような意味になりますが
先に紹介した『今日から使えるシゴトの韓国語』の中でも触れているように、
알아서は、場合によっては投げやりの……とまでいきませんが、なんといいますか、
面倒くさくて「いいから、任せる!」というようなときに使われたりもします。
しかし! どうですか?「適宜(てきぎ)」……。「ちゃんとしている感」が出ますよね(笑)。
スタッフの日本語を、アラソを使って韓国語にしてみると……、
그런 상황이 되면 알아서 해 주세요.
(クロン サンファンイ テミョン アラソ ヘ ジュセヨ
/そのような状況になったら適宜対応してください)
ううむ、アラソだと、「適宜」が「適当」の意味になって聞こえてくるのは、私だけでしょうか。
今日は知ってトクする「日本語」のコーナーになりました。
「適宜」、大いに使えますね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。