先週は当校の夏休みでした。休み明けの、講師とスタッフの会話です。
「○○ 씨 연휴 뭐 했어요?」
(○○シ ヨニュ ムォ ヘッソヨ?/○○さん、連休は何をしました?)
「아무것도 안 하고 엄마가 해 주는 밥만 먹다가 왔어요.」
(アムゴット アナゴ オmマガ ヘジュヌン パンマン モkタガ ワッソヨ
/何もせず、お母さんが作ったごはんを食べただけで戻ってきました)
「아휴~, 잉여 인생이네.」
(アヒュ~、インヨ インセンイネ/あら~、インヨ人生ね~)
この「잉여」、お分かりですか?
最近韓国で流行っている言葉で、インスタグラムなどでは、
「잉여 인간」(インヨ インガン/インヨ人間)というワードをよく見ます。
はい、気になるその意味は、
잉여[剰余]:余剰、余り
から来ていて、文脈の中では「価値が無い、つまらない」というような
意味になります。インスタグラムなどでは、暇で、ぐうたらしていて、
自分が何の生産性もない人間だ~、なんて状況を自虐的にアピールする
ようなときに用いらるわけですね。
でも一方で、おやすみに何もしないでのんびりするだなんて、ぜいたくなこと!
インヨ人生も、ある面は奨励したいですね。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。