■今週の一言、単語と会話~「退勤」。「帰られた」の直訳に要注意~

先週2号をお読みになった読者さんからこんな質問を頂きました。
「미팅중(ミーティンジュン、ミーティング中) の미팅は’合コン’って意味じゃないの?
会社で使ったら普通に’ミーティング’という意味になるの?」という質問でした。
はい、その通りです。韓国で「今日これからミーティングなんです」と言ってる人が
いたら、その言葉のトーンで(ウキウキか、緊張か)で判断してください(笑)。

さて、今日の知っトク単語は「퇴근(退勤)」
もう夕飯どき、貴方はまだ仕事をしています。 同僚や上司は一足先に帰って
しまいました。そんな時同僚、上司あてに電話が。そこで使う単語です。

퇴근했습니다.(テグネッスムニダ/同僚、後輩の場合)
퇴근하셨습니다.(テグナショッスムニダ/上司の場合)
訳:「お先に失礼しております」

例:박과장님은 퇴근하셨습니다.
(パクカジャンニムン テグナショッスムニダ)
(朴課長はお先に失礼しております)
→直訳は「朴課長は帰られました」です

「ええと・・・’帰る’だから’돌아가다’。ということは’돌아가셨습니다’だ!」と
「돌아가셨습니다」を使ったら大騒ぎです。
あの世に行ってしまった事をいうので気をつけて下さいね。
前に「집에(家に)」を付ければまぁ、大丈夫です。
それから耳タコですが、対外的にも上司であったら必ず肩書を付けてお呼びし、
敬語を使うということを注意してください!韓国語の敬語は何段階もあるんですよ。

単語一つでもいろいろありますね。オフ講座で分かりやすくご説明します!


■今週の一言、単語と会話<食事へのこだわり、その2>
  ~美味しく食べた?~

前回の続きです。
「美味しく召し上がって」と声を掛け合って、食事に行き、ランチタイムも終わりました。
さあ席についてこれから仕事。そこで交わす会話です。

A: 식사 맛있게 드셨어요? .
(シクサ マシッケ トゥショッソヨ?/美味しく召し上がりましたか?)
B: 예,맛있게 먹었습니다.
(ィエ、マシッケ モゴッスムニダ/はい、美味しかったです)

なぜこんな独特の挨拶言葉が生まれたか、というところで前回は終了しました。
これは多くの韓国の方から教えてもらったのですが、皆さんこうおっしゃっていました。

「韓国は外国から攻められたり、占領されてしまった時代があったり、戦争があったり、
とにかく安心して家族でご飯が食べられるというのが、一番の関心ごとであり、
幸せの証だった。お腹をすかせるというのはとても悲しいこと。それでそういう
言葉を掛け合う文化が根付いたのですよ」


次回は<食事へのこだわり>第3弾をお届けします。





※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。