先週2号をお読みになった読者さんからこんな質問を頂きました。
「미팅중(ミーティンジュン、ミーティング中) の미팅は’合コン’って意味じゃないの?
会社で使ったら普通に’ミーティング’という意味になるの?」という質問でした。
はい、その通りです。韓国で「今日これからミーティングなんです」と言ってる人が
いたら、その言葉のトーンで(ウキウキか、緊張か)で判断してください(笑)。
さて、今日の知っトク単語は「퇴근(退勤)」
もう夕飯どき、貴方はまだ仕事をしています。 同僚や上司は一足先に帰って
しまいました。そんな時同僚、上司あてに電話が。そこで使う単語です。
퇴근했습니다.(テグネッスムニダ/同僚、後輩の場合)
퇴근하셨습니다.(テグナショッスムニダ/上司の場合)
訳:「お先に失礼しております」
例:박과장님은 퇴근하셨습니다.
(パクカジャンニムン テグナショッスムニダ)
(朴課長はお先に失礼しております)
→直訳は「朴課長は帰られました」です
「ええと・・・’帰る’だから’돌아가다’。ということは’돌아가셨습니다’だ!」と
「돌아가셨습니다」を使ったら大騒ぎです。
あの世に行ってしまった事をいうので気をつけて下さいね。
前に「집에(家に)」を付ければまぁ、大丈夫です。
それから耳タコですが、対外的にも上司であったら必ず肩書を付けてお呼びし、
敬語を使うということを注意してください!韓国語の敬語は何段階もあるんですよ。
単語一つでもいろいろありますね。オフ講座で分かりやすくご説明します!
■今週の一言、単語と会話<食事へのこだわり、その2>
~美味しく食べた?~
前回の続きです。
「美味しく召し上がって」と声を掛け合って、食事に行き、ランチタイムも終わりました。
さあ席についてこれから仕事。そこで交わす会話です。
A: 식사 맛있게 드셨어요? .
(シクサ マシッケ トゥショッソヨ?/美味しく召し上がりましたか?)
B: 예,맛있게 먹었습니다.
(ィエ、マシッケ モゴッスムニダ/はい、美味しかったです)
なぜこんな独特の挨拶言葉が生まれたか、というところで前回は終了しました。
これは多くの韓国の方から教えてもらったのですが、皆さんこうおっしゃっていました。
「韓国は外国から攻められたり、占領されてしまった時代があったり、戦争があったり、
とにかく安心して家族でご飯が食べられるというのが、一番の関心ごとであり、
幸せの証だった。お腹をすかせるというのはとても悲しいこと。それでそういう
言葉を掛け合う文化が根付いたのですよ」
次回は<食事へのこだわり>第3弾をお届けします。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。