前号で、頂いた花束のうち一部が残り、 ドライフラワーになったことを取り上げ
ました。とっさに「うまく残ったね」と言ったのですが、 あとで日本語として
おかしいかな、韓国語の「잘 남았네요. (チャル ナマンネヨ/うまく、上手に残ったね)」が
日本語に化けたのではとも思う、という話をご紹介しました。
すると、 メールマガジン読者の韓国在住Mさんがお便りをくださいました!
Mさんの了承を得てご紹介いたします。
「私もドライフラワーの言い方をちょっと考えてみました。 韓国語だと、
예쁘게 말랐네なのかな~と自分なりに考えてみましたが、日本語にすると
「綺麗に枯れたね」となり、枯れたこと自体は綺麗なのか?
とぐるぐる考えてしまいました(笑)」
なるほど、「예쁘게 말랐네(イェップゲ マrランネ)」……!
とても韓国語らしい表現です。素晴らしい……。
これと比べると、「うまく残った」は、 日本語としても韓国語としても
イマイチな気がします。Mさんの韓国語センスに拍手です!
ちなみに、예쁘다(イェップダ/キレイだ、かわいい)は、 日常的には、
이쁘다(イップダ)を多く見聞きします。 90年代から台頭していましたが、
何年か前に、이쁘다(イップダ)も「正式な韓国語」 として国立国語院にて
承認されました。
最近の韓国語教材では이쁘다(イップダ)も多く見かけますね。
私はかたくなに「イェップダ」と二重母音から話していますが、
時代は変化していくな~と思う次第です。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。