我が家のチャンネル権6位の私は、テレビのリモコンすら操作の仕方を
忘れるほどです。

キーワードを入れると、それに関連した番組がズラーっと並ぶようで、
夫がBTSと入れると、韓国の音楽番組が観られることがわかりました。
長女のテンションは上がるばかりです。

一緒にBTSが出演する番組を観ていたら、司会者の人がこんなふうに
言っていました。

컴백하셔서 기분이 어떠세요?

(コmベッカショソ キブニ オットセヨ?)

字幕:カムバックされて、どんな気分ですか?

私 「え、バンタン(BTS)って、休んでないよね、誰も軍隊行ってないでしょ。
  カムバックって、どういうこと?」

という私の疑問に対する長女の回答と、その話題を当校で出したときの
講師・スタッフの回答は全く同じものでした。

「新曲を出したらカムバックというんですよ」

えー、そうなの?カムバックって、復帰って意味ですよねぇ。なんかモヤモヤする……。
(読者の皆さんは「えー、そんなことも知らなかったのー?」と思われるでしょう)

その後、長女が「バンタンがカムバしたからいろいろチェックしなきゃ!」と
言っているのも聞きました。カムバ、ね……。
さておき、また一つK-POP用語を覚えました。

そういえば、日本の歌手が新曲を出したらどう言うんでしょうかね。

「◯◯をリリースされて、気分はいかがですか?」
「さて、新曲を披露していただきましょう」

こんなところでしょうか。

長女は日々、そろそろBTSの誰それが軍隊に行くのでは、とか、早くBTSの
映画を観に行きたいとか、スマホを片手にざわついています。




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。