当校で、「実践通訳講座」発、同時通訳付きの特別講演会を実施することに
なりました。これまで何回か開催していますが、テーマも多様で、受講生の
通訳パフォーマンスも素晴らしく、いつもご好評をいただく講座です。
今回のテーマは、「2020 通訳・翻訳の現場より」。実践クラス講師の
ぺ・スンジュ先生が講演者となり、受講生の皆さんが同時通訳をされます。
内容は、
・通訳現場のソーシャルディスタンスは可能か
・機械翻訳の現状、そして限界
・国際政治における訳語の重要性、誤解と意図的利用
と興味をそそる内容です。「訳語の重要性」のところでは、数年前の
安倍首相の発言、「(謝罪は)毛頭考えていない」や、文大統領の
「盗人猛々しい」発言を取り上げます。本当に、こう訳されるべきだったのか、
参加者の皆さんと考えていきたいです。
そして今回は、初のzoomによるオンライン開催!zoomには同時通訳機能が
あることをご存知ですか?視聴者はオリジナル音声(今回の場合は韓国語)
を聞くこともできれば、目の前のボタンを「日本語」とすると、受講生による
日本語同時通訳が聞けます。質疑応答は、韓国語、日本語両方で受け付ける
ので、日本語を韓国語に訳すときもあり、その韓国語訳を聞きたいときは、
参加者の皆さんが「韓国語」ボタンに切り替えるわけですね。
ちなみに、安倍主張の「毛頭考えていない」ですが、韓国では以下のように
報道されました。
털끝만큼도 생각 안 해.
(トルクン マンmクド センガk アネ)
これがどんな波紋を呼び、どう訳されるとよかったのか……、
ぺ先生の解説を聞いてみようではありませんか。
受講生の皆さんはこのような決して簡単でないテーマにもひるまず、
取り組まれるご姿勢で、本当に素晴らしいな、と思います。
皆さんのお越しをお待ちしております!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。