オフィスの中でも「日本語ではこう言うけど、韓国語は・・・」という表現は沢山
あります。例えば「外出中です」という日本語は、「外勤中です(외근중입니다).」
という韓国語に相当するのでしたね。

 本日取り上げるのは、日本人にお馴染みの「残業」。
実はこの韓国語は、「夜勤(야근)」となるのです。

例:

・졸려요. 어제 11시까지 야근했거든요.
 (チョルリョヨ。オジェ ヨランシカジ ヤグネッコドゥンニョ/
                 眠いです。昨日11時まで残業していましたから)

・과장님은 지금 야근중이세요.
 (クァジャンニムン チグム ヤグンジュンイセヨ/
                          課長は今残業中でいらっしゃいます)

 「夜勤」というと、日本では看護婦さんの夜勤、警備員さんの夜勤、という風に、
「夜から朝にかけての仕事」というイメージですよね。しかし、韓国語では普通の
会社の「残業」の意味で使うのです。

 では韓国語に「残業(잔업)」という言葉はないのか、というと、あることはあります。
しかし、「残業(잔업)・・・?仕事が残っている、っていう意味だよね」くらいの認識で、
日常ではあまり使われていません。

 韓国の企業もとても残業(야근)が多いと聞いていますが、日本との大きな違いは、
夕飯をちゃんと食べて夜仕事をする人が多いということでしょうか。日本の場合は、
食べないまま10時、11時となってしまう人が多いような気がします。
 韓国は食べることがとっても大切。残業をしても、ご飯はしっかり食べるようで
すね。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。