前回、 日本語の「残業」は韓国語で「夜勤(야근)」になる。とお話し
しました。

 ということは・・・日本語の「夜勤」は韓国語でどう言ったらいいのでしょう?

 韓国語では「야간 근무(ヤガン グンム)」といいます。
(ああ、なんて日本語の発音に似ている)

 例:우리 남편은 야간 근무를 하니까 별로 볼 수가 없어요.
   (ウリ ナンピョヌン ヤガンクンムルル ハニカ ピョルロ ポルスガ オプソヨ/
   うちの主人は夜勤をするので、あまり会えません)

 「夜勤」というのは、「夜間勤務」の単なる訳ではないのか?という疑問が頭を
よぎりますが、韓国ではこのように使い分けられているようですね。

 使う頻度としてはかなり少なそうですが(^_^;)、きっと前回のメールで気になった
方がいらっしゃるだろう!と思い、取り上げてみました。

 普通の人は働かない時間に働いている方々に敬意を表しつつ・・・。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。