韓国の人とメールのやり取りなどをすると、季節の変化に合わせて、町の様子
や心境の変化を、まるで詩のように語ってくれる人が多いです。
最近韓国に住む友人とやり取りをしたメールで、友人が最近の気候などを、
とても爽やかな表現を使って書いてくれたので、本人の了解を得て、ここに
紹介させていただきたいと思います。
한국은 제법 가을 냄새가 풍겨요.
하늘도 높고, 이제 조금 있으면 단풍철이라 나무들이
이쁜 옷을 입어요.
(ハンググン チェボp カウル ネムセガ プンギョヨ
ハヌルド ノpコ イジェ チョグム イッスミョン タンプンチョリラ ナムドゥリ
ィエップン オスル イボヨ)
(韓国は秋の香りが漂うようになりました。
空も高く、少ししたら紅葉の季節になって、木々が
綺麗な洋服を身にまといます)
最後の「이쁜 옷을 입어요(綺麗な洋服を身にまといます)」のあたりは女性
らしくてなんとも可愛らしい表現ですよね。
(「이쁜 옷」は、正しくは「예쁜 옷」です。このように、「예쁘다(可愛い、綺麗だ)」を、
「이쁘다」と発音したり書いたりする人が多いです。
思うに、男女問わず、韓国の人にはこういう一言がすんなりと自然に出てくる
人が多い気がします。きっと子供の頃から詩やバラードの歌詞などに慣れ親しむ
人が多いのでしょう。韓国の書店に行くと、よくベストセラー本の中に詩集が
入っていますし、私も韓国人の友人から誕生日プレゼントで詩集をもらったこと
があります。日本にやってくる韓流スターのインタビューを聞いても、詩的な表現
をする人が多いですよね。「この一言、日本人には言えないよな~」というような。
詩的な表現を使って韓国語を話してみたい、書いてみたい方は、韓国語の詩集
を読んでみてはいかがでしょう?きっと韓国語の美しさに触れることができます。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。