好評の「知ってトクする韓国語~Instagramバージョン」。
日本語話者が間違いやすい韓国語を取り上げてご紹介している
当校の韓国語専用Instagramアカウントで、月ごとにデザインを替えています。
ぜひ見てくださいね。
最近、 「ペーパードライバー」を取り上げました。 ペーパーだから、紙……で、
チョンイ?いや、ペーパーのまま?と、韓国語を知らないとただ変換しようと
してしまいますが、韓国語では、
「장롱 면허(チャンノンミョノ)」(タンス免許)
というのです。
10년 이상 장롱 면허예요.
(シmニョ ニサン チャンノン ミョノエヨ/10年以上ペーパードライバーです)
なるほど、「タンス○○」ね。ん?「タンス○○」と言えば……、そう、
おなじみ「タンス預金」。韓国語でも「장롱 예금(チャンノンイェグm)」など
いうのかしら、と思い調べてみたところ、韓国のサイトにも出てくることは
出てきますが、日常的には使われていないようです。
でも、韓国のNaverをいろいろ見ていたら、日本の世相の紹介として、
コロナの影響か、日本でタンス預金(장롱 예금)が増えているという記事が
紹介されていました。これは、不安感からくるものだろう、とも。
友人たちからは、旅行や外食に行かないから、結構貯金ができている、
なんて話を聞きます。これもコロナの影響とも言えますね。
しかし、 コロナが明けたら……、使ってしまいそうです!


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。