先週ご紹介した当校発の
『#(ハッシュタグ)で覚える韓国語 単語&フレーズ集 』(池田書店) 、
さっそく手に取ってくださった方より、 「何気なく見ていた韓国語のハッシュタグの
意味が分かって面白い」、「インスタでフォローしている韓国人インフルエンサーの
ハッシュタグが分かるようになった」などの感想を頂戴しています。
どうもありがとうございます!ぜひ手に取って、楽しんでみてください。
さて、中学生の娘たちがスマホを手にしているとき、画面にあるのはたいてい
インスタグラムかティックトック、そしてお友達とのLINEのやり取りのようです。
先日、仕事のため夕飯のサーブをお願いしていた長女からLINEで連絡が
きました。なんでも味噌汁の鍋の火をつけっぱなしにし、鍋が焦げ付いて
ダメにしてしまったと。
幸い義母が気付いて火を止めたらしいのですが、何かあったら火が消える
ガスコンロであったとはいえ、危なかったですよね。「もう!」と思いましたが、
鍋が焦げ付いたくらいでよかった、と。 やり慣れない家事、失敗しながら
少しずつ覚えて学ぶしかないのでしょう。
「もう!」以外に、その報告のLINEの文章で気になることがあって、
返信ができませんでした。直接会って話そうと思い、その夜、
すぐ誤ってくる長女に、「いや、無事でよかったよ。火のつけっぱなしは
これで最後にしてね。それよりさぁ、LINEの文章が気になって、
返信できなかったよ」
私が気になったのは……、長女からの文章すべてに、句点が
ついていなかったのです。文章の最後のマルですね。5つくらいの
短文がすべて改行され、すべての文章にマルがついていませんでした。
韓国語の句読点、日本語のマルにあたるのが
「마침표」(マッチmピョ/句点、マル)
テンは、
「쉼표」(スゥインピョ/読点、テン)
です。長女はLINEが既読になるものの返信が来ないことを気にしていた
ようですが、
그것도 그렇고 문장 끝에 마침표가 없는게 신경쓰였는데.
(クゴットクロッコ ムンジャンクッテ マッチmピョガオンヌンゲ シンギョンスヨンヌンデ
/それもそうだけど、文章の終わりにマルがないのが気になったんだけど)
すると……。「えっ!マルを付けたら気持ちが伝わらないかと思って付けなかった」
と言うではありませんか!
お友達とのLINEのやり取りも、マルを付けると素っ気ない、冷たい感じがする
ので付けていないと。これには驚きました。
確かに今回、冒頭で紹介した書籍を執筆する際にいろんな韓国のSMSの投稿を
見たのですが、句点はないものが多かったですね。書籍を出すにあたっては
これらは統一しないといけないので、書籍冒頭でことわり書きをし、無しで
統一しています。
そうか……といろいろ考えさせられました。これだけ広がったネット社会、
TPOに応じて使い分けていくしかないですね。
長女には、これからたくさん書くであろう学校の作文、レポート、論文、
そして就職した後の ビジネス文書には必ずマルをつけるよう伝えたいと思います!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。