=====【お詫び】=====
先週のメールマガジンの中に誤りがございました。訂正いたします。
(誤)
「틀리다(タルダ/異なる)」と「다르다(トゥrリダ/違っている、
間違っている)」を混同して使っていたり、
(正)
「다르다(タルダ/異なる)」と「틀리다(トゥrリダ/違っている、
間違っている)」を混同して使っていたり、
===============
よりによって、この単語を間違えてしまいました。はい、この「間違えて」は、
다르다(タルダ)、틀리다(トゥrリダ)、どちらですか?
はい、誤ったものを載せているので、「틀렸어요 (トゥrリョッソヨ/間違えました)」
ですね。 申し訳ございませんでした。
ああ、いやですねぇ……。
それで思い出したエピソードがありました。いま楽しく読んでいる本があります。
翻訳書『無礼な人にNOと言う44のレッスン』でお世話になった白水社さんから
出ている『ロシア語の余白の余白』(黒田龍之介 著)。その中の、とある
エピソードを少しご紹介しますね。
黒田氏がNHKラジオ講座を担当していたときのこと。収録はテキストの原稿を
見ながらおこなうのだが、あるとき、すさまじい間違いが新出単語の中にあった。
(×)ручка(ルーチカ):寒い
ручкаは「ペン」であり、「寒い」はхолодно(ホーラドナ)。品詞から違う。お願いだから覚えないで。
原稿をコピペして作っていることもあり、このようなことが起こる。
ここまですさまじい間違いだと笑うしかない。共演者とネタにまでしてしまう。
「カーチャ、このスタジオручка(ルーチカ/ペン)じゃない?」
皆さんはぜったいに真似をしないように。
というエピソードです。
黒田氏のエッセイは書籍全体を通じ、ロシアのこと、ロシア語のこと、
外国語を学ぶ楽しさがちりばめられていて、私のようにロシア(語)に愛着は
あるもののそこまで難しい書物は読めない、且つ、外国文化や
外国語学習が好きでそれを仕事にしている……という人間に
おあつらえ向きの書籍です。
当校発の『ハッシュタグで覚える韓国語』の単語で表現すると、
#추천템(チュチョンテm)
です!皆さんもぜひお手に取ってみてください。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。