紀宮さま(今は黒田清子さん)がご結婚されました。
やっぱり結婚式は何とも幸せな気分になりますね。お2人のほんわかした雰囲気
がそうさせるのでしょうか。いずれにせよ、とてもお似合いのお2人だと思います。

 結婚式の映像を見ていて、ある韓国語の一節が頭に浮かびました。

 「검은 머리가 흰 머리가 될 때까지... 」
 (コムンモリガ ヒンモリガ テルテカジ/黒髪が白髪になるまで)

 いつこの言葉を知ったかは忘れてしまいましたが、素敵な言葉だなぁ、と思った
のを覚えています。(日本語にすると何となくイマイチ)

 例えば結婚したばかりの奥さんが、

 「우리 검은 머리가 흰 머리가 될 때까지 함께 살아요.」
(ウリ コムンモリガ ヒンモリガ テルテカジ ハムケ サラヨ
/私達、黒髪が白髪になるまで共に暮らしましょう)

 旦那さんは、

 「난 흰 머리가 될 때까지 당신을 사랑한다.」
(ナン ヒンモリガ テルテカジ タンシヌル サランハンダ
/俺は白髪になるまで君を愛する)

 こんなところでしょうか。そう、日本で言うところの「共白髪(ともしらが)」ですね。

 ちなみに、この言葉は永遠の愛を誓うようなときこそ相応しい言葉ですので、
普通にお付き合いしているガールフレンド、ボーイフレンドに言うとプロポーズだと
間違えられます。ご注意を(?)。

 黒田さん、清子さん、「행복하세요!」(ヘンボッカセヨ/お幸せに!)



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。