テレビを見ていて、少し前から「この言いまわし、昔はなかったような気がする…」と思うものによく遭遇します。
その一つが、「できる気がしない」。
お手上げだ、という感覚をユーモラスに語る感じで、悪くはないと思うのですが、単に「ここ何年かでよく使われるようになったかな…?」と思います。韓国語だと、
될 것 같지가 않다.
(トゥエr コッ カッチガ アンタ/できそうにない)
このようになりますかね。「-지 않다:~ない」が使われていますね。
わたしの場合、趣味の音楽活動で難曲を聴いたときや、難曲の楽譜を見たとき、周囲にそのようにつぶやく人が多いような印象です。
わたしは…、このひとことはなるべく言わないようにしています。人は「できない」と言った瞬間、フリーズ(思考停止)しますからね。いつでも「できる、できる」と思いな
がら行きたいものです。
現実は厳しく、気持ちだけで終わることもありますが、それでも何事もそのような姿勢でいたいですね。
それでは、また来週お目にかかりましょう。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。