会社スタッフへの連絡に「新盆」と書いたら、どう読むか分からなかったと言われ、そのスタッフの地域ではそれを「初盆(はつぼん)」というのだと知りました。
私の生まれ育った地域、そして今住む地域は関東ですが、「新盆(にいぼん)」と言います。
読み方が分からなかった、というスタッフは1名が九州、もう1名が中京地区で、調べたところ、西日本では「初盆」と言うことが多いと知りました。知らなかったです!
家で新盆を迎えた関係でお盆の飾りをしたのですが、お盆の飾りはなんだかかわいらしくてほっこりしました。提灯、ほうずき、茄子にきゅうり、馬と牛の飾り物。それぞれに
意味があるようで、面白いなぁと思いました。
さて、日本のお盆を韓国の추석(チュソk/[秋夕])に置き換える場合もありますが、これはあくまでも例えで、韓国の秋夕(추석)は、中秋の名月です。
오본은 한국의 추석과 비슷하지만 일본 고유의 명절입니다.
(オボヌン ハングゲ チュソックァ ピスタジマン イrボン コユエ ミョンジョリmニダ/お盆は韓国の秋夕と似ていますが、日本固有の行事です)
매년 양력 8월 15일을 중심으로 행해지며 가족들이 모여 조상의 영혼을 맞아들이고 대접합니다.
(メニョン ヤンニョk パロr シボイルr チュンシムロ ヘンヘジミョ カジョkトゥリ モヨ チョサンエ ヨンホヌr マジャドゥリゴ
テジョパmニダ/毎年陽暦8月15日を中心に行われ、家族が集まって先祖の魂を迎え入れ、もてなします。)
韓国語で、こんなふうに説明することができます。
この「陽暦」と「15日くらい」と言うことが何気に大切です。というのも、韓国の「陰暦」8月15日は秋夕で、陰暦なので、毎年日付が割と大きく変わります。しかし、日
本のお盆は変わりません。(日本の陰暦の8月15日が中秋の名月です)
コロナが明け、今年は地域の夏祭りもほぼ復活しているようですね。盆踊りの音楽は夏を感じさせ、とても好きです。あと少し、夏を満喫したいと思います!
それでは、また来週お目にかかります^^。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。